Translate.vc / French → Portuguese / Libère
Libère translate Portuguese
2,014 parallel translation
On ne le libère pas, on lui sauve la vie!
Estamos a salvar-lhe a vida! Deixa-o em paz!
Passe outre l'adulte fatigué. Libère l'ado lubrique qui est en lui.
Portanto, ultrapassa o adulto cansado, e procura o adolescente tarado que há nele.
Je libère l'ado lubrique qui est en toi.
Estou a libertar o adolescente tarado que há em ti!
Le tabac libère des toxines. Ces toxines affaiblissent son immunité.
O tabaco liberta toxinas que suprimiram o sistema imunitário.
II libère les captifs.
O irmão mais velho diz que ele está a assassinar os prisioneiros.
Il les libère?
A assassinar os prisioneiros?
{ \ pos ( 195,225 ) } Libère.
Larga.
L'hypnose ouvre les portes de vos désirs et angoisses, libère vos craintes et des peurs.
A hipnose desbloqueia os vossos mais profundos anseios e desejos, estabelece as vossas esperanças e despe os vossos medos.
Je veux que tu prennes ce bloc et que tu écrives une liste de toutes ces personnes, ensuite sors et appelle-les, présente tes excuses, libère-les de leur fardeau
Quero que pegue nisto e escreva o nome dessas pessoas, E ligue-lhes, peça-lhes perdão. Alivie-as da carga delas, e alivie a sua.
Si je ne nous libère pas de cette malédiction juive, nous irons en enfer! Et je ne le permettrai pas.
Se não livrar a casa desta maldição Judaica, esta família vai para o inferno, e não vou deixar isso acontecer.
Elle le libère des exigences du vedettariat de rock star.
Liberta-o das exigências do estrelato do rock.
- Rhodes se libère près du panier.
Tem dupla marcação.
Désolé, mais selon les règles de la malédiction, vous ne pouvez pas parler avant que je vous libère.
Desculpa, mas segundo as regras seculares, só falas quando eu disser.
On le lui amène, il libère les otages.
Mandamos o atirador entrar, e liberartar os reféns.
Ensuite, on verra si je libère les femmes.
Depois falaremos sobre libertar as mulheres reféns.
Vous venez, je filme votre déclaration sur mon portable et je libère tous les otages.
Entras aqui... e fazes essa declaração na minha frente com a camera do meu telemóvel, e eu soltarei todos os reféns.
Pourquoi milite-t-elle pour qu'on libère l'homme qui a tué son mari... si elle ne croit pas qu'il a changé?
Porquê defender um homem que matou o marido - se não acredita que mudou?
LE GOUVERNEMENT DU YÉMEN LIBÈRE LES PRISONNIERS AMÉRICAINS a convaincu le gouvernement du Yémen... de pardonner et de relâcher Nicole et Marcus Braden.
Já esta noite, o Departamento de Estado convenceu o governo iemenita a perdoar e libertar Nicole e Marcus Bradin.
Libère-moi maintenant!
Liberta-me agora!
Allez, Danny, libère-moi, il est parti.
Vá lá, Danny, solta-me. Ele já se foi.
Allez, Danny, libère-moi!
Vá lá, Danny, solta-a!
Le Jedi libère les prisonniers.
Os Jedi estão a libertar os prisioneiros.
Anakin Skywalker combat l'ennemi dans le ciel tandis qu'Obi-Wan Kenobi libère les villages des griffes de l'infâme leader séparatiste Wat Tambor.
Anakin Skywalker batalha os inimigos nos céus, enquanto Obi-Wan Kenobi liberta habitantes do domínio do vil líder Separatista, Wat Tambor.
Être un mort-vivant me libère des obligations quotidiennes.
Isto de ser um não-morto... É... quase que me liberta de todas as minhas obrigações diárias, sabes?
Libère la voie jusqu'à la Porte.
Abre-nos um caminho até à sala do portal.
Libère-le.
Solta-o.
Si je suis toujours ton mentor, libère-moi.
Como teu mentor, devias deixar-me ir.
En tant que créateur... je te libère.
Como tua criadora, liberto-te.
Si tu l'abats, tout le monde ici mourra. Libère-la.
Se disparares sobre ela, todos aqui morrem.
Une douzaine de gars et on libère les otages en 5 secondes.
Ponho uma dúzia de homens lá dentro em 5 segundos.
Allez, Bud. Libère-nous!
Então, Bud, solta-nos.
Le feu de la terre libère l'âme, car l'âme est un feu immatériel!
O fogo terrestre liberta a alma, pois a alma é fogo incorpóreo!
Tu m'obtiens ce lézard, je libère ton frère, et on est quittes.
Trazes-me esse lagarto, eu liberto o teu irmão, e ficamos quites.
Et si ma fille décide d'être homo, je ne trouverai pas mieux pour qu'elle libère ses tendances lesbiennes.
Se a minha filha decidir que é gay, não imagino melhor rapariga com quem satisfazer as tendências sáficas.
Je vous libère.
Podem ir.
- Son avocat veut qu'on la libère.
Bem, o advogado insiste que a libertemos.
Ça te libère du temps pour aider ailleurs.
Bem, o lado bom é que estás livre para ajudar o departamento de muitas formas.
En une journée, j'ai amené la plus grosse affaire de tous les temps à Miami, et on "me libère du temps"?
Apenas num dia vou de trazer o maior caso que a Miami Metro já viu a "estar livre de muitas formas?"
La confession libère l'âme.
Confessar é bom para a alma.
On doit admettre ses erreurs, ça vous libère d'un poids.
Todos nós precisamos de confessar os nossos erros, para que possamos atravessar para o outro lado aliviados.
Je libère la bête.
Pintar a manta.
On devrait se coucher, libère ce pauvre homme.
Devíamos ir a dormir, Nancy, e libertar o nosso convidado.
Celui que je libère tuera l'autre.
Se o deixo ir a ele, mata-te, se te deixo ir a ti, mata-lo.
Beau gosse, libère-moi et je te fais ce que tu veux.
Bonitão! Se conseguires libertar-me, faço tudo o que quiseres.
Libère-moi mon après-midi, Teri.
- Cancela os meus compromissos. - O quê? Aonde vais?
Isaac, libère-moi, fiston.
Issac, tens de me soltar, rapaz.
Mon père m'a prévenu que vous diriez n'importe quoi pour que je vous libère.
Não O meu disse que você diria tudo para tentar chegar a mim.
La tumeur libère un excès d'adrénaline, ce qui augmente la fréquence cardiaque et la tension.
Liberta intermitentemente um excesso de adrenalina, fazendo subir o ritmo cardíaco e a pressão arterial.
Une place d'interne se libère.
Talvez devas usar todo o dinheiro que gastaste na faculdade de medicina.
Il faudrait que je libère ton corps de tout ce stress, peut-être que tu devrais compter à rebours : 100, 99, 98...
Talvez te faça contar do 100, 99, 98...
Libère-le.
Liberta-o!