English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Lina

Lina translate Portuguese

328 parallel translation
En cas de panne. Prends une canne...
Se faltar a gasolina, chame a Lina...
Peut-on entrer?
- Lina, podemos entrar?
- Où vas-tu Lina? - Á l'église.
- Onde vais com essa pressa?
Lina ne se mariera jamais!
Lina nunca casará. Ela não é do género de casar.
Pourtant elle aurait pu faire une excellente épouse.
Nem todas as mulheres são iguais. Lina tem intelecto e um excelente carácter sólido.
Est-ce Lina qui danse là-bas?
Pergunto, General, não é Lina a dançar com Wetherby, é ela?
Nous en parlions.
Sim, Lina e eu estávamos a falar nisso.
Je laisse Lina organiser un dîner.
Sim, temos. Encontramo-nos muito em breve. Eu deixo isso com Lina, está bem?
Pour vous, Lina.
Obrigada, sir. - Isto é seu, pequena. - Obrigada.
Tu trouveras bien une explication tant pour toi que pour les autres.
Tenho a certeza que serás capaz de explicar tudo muito calmamente a ti mesmo... bem como aos outros. Lina,
Je lègue ma maison et tout ce qu'elle contient à ma femme chérie, qui continuera à verser une rente annuelle de 500 £ à ma fille Lina.
"O remanescente dos meus bens, minha casa, e todos os bens nela compreendidos... " Deixo-os à minha querida mulher, Martha... " Com desejo que ela mantenha a presente anuidade de 500 Libras por ano...
Enfin, je lègue à Lina et à John Aysgarth, mon portrait, œuvre du grand peintre Sir Joshua Nettlewood.
"Também, para a minha filha Lina e seu marido John Aysgarth... " lego o meu retrato... pintado pelo distinto Sir Joshua Nettlewood.
Vieux frère, elle dit que tu es cinglé. C'est ça?
Velhote, Lina tem estado a dizer-me que és um bocado despassarado.
- Dites oui.
Lina. Obriga-o a vir.
Laissez-le venir.
Sim, com certeza que tinha. Deixa-o a vir, Lina.
Elle n'aurait pas plus de courage que moi.
Lina não tem mais coragem que eu.
Qu'est-ce qui te prend?
Lina, que foi que te deu?
Arrête!
Lina! Lina! Pára com isso, tontinha!
Pas moi, Lina. Je ne suis bon à rien.
As pessoas não mudam da noite para o dia, Lina.
Ce n'est pas ton problème.
Isto não é um problema teu, Lina.
Nous attendons avec impatience l'arrivée des vedettes, Lina Lamont et Don Lockwood.
Todos aguardamos em ânsias a chegada de Lina Lamont e Don Lockwood.
Sur le plateau, sa musique inspire notre Don et notre Lina.
Ele toca piano durante as filmagens para inspirar o Don e a Lina.
Voici les amants romantiques du Rebelle royal! Don Lockwood et Lina Lamont!
As vedetas do filme de hoje e par romântico Don Lockwood e Lina Lamont!
Lina et moi ne sommes que de très bons amis.
A Lina e eu, de momento, só temos a dizer que somos bons amigos.
Lina, tu lui résistes! Continuez la musique.
Lina, tu odeia-lo, resistes-lhe.
Et bien sûr la gentillesse et l'amabilité de Lina m'inspiraient sans cesse.
E claro, em todos eles a Lina foi e é uma inspiração para mim.
Vous allez devenir le partenaire de Lina.
Vou fazer um filme consigo e com a Lina.
Entre Lina et moi, l'amitié ne fit que grandir.
Desde então temos os dois uma maravilhosa relação.
Ce soir, vous ajouterez une page à l'Histoire du Septième Art.
E sei que o Don e a Lina continuarão a fazer história...
- Don, tu étais superbe.
- Don, Lina, foram maravilhosos!
- Toi aussi.
- Lina, foste muito bem.
Lina, vous avez encore lu trop de magazines.
Tens andado a ler muitas revistas de cinema.
Lina Lamont.
E havia uma rapariga, Lina Lamont.
Mes deux vedettes réunies encore une fois!
Parem a música. Juntos de novo como dois astros, Don e Lina!
Lina, une paysanne. Et elle commence par te repousser.
E ela, uma rapariga do povo, que nem te dá uma tampa.
- Où est Lina?
A Lina?
Je voulais engager Mlle Selden, mais si ça vous gêne... Moi?
Pensávamos contratá-la, mas se tu e a Lina são contra...
Lina adore commander... - mais c'est vous le patron! - Vous avez raison!
O dono do Coconut Grove talvez faça o que ela manda mas tu és director do Estúdio.
Pas un mot à Lina. C'est réglé!
Não digam à Lina...
Tout ça, c'est de la publicité.
O que se diz da Lina e de mim não passa de publicidade.
Je vous l'ai déjà dit, Lina.
É A Lina. Não te lembras do que te disse?
Lina, nous perdons un mot sur deux.
Corta! Perde-se palavra-sim, palavra-não.
Lina doit m'attendre derrière la porte!
A Lina deve esperar-me atrás da porta.
Tu le frappes avec quoi? Une matraque?
Lina, deste-lhe com uma matraca?
- Celui de Lina.
E então a Lina?
Je pensais à Lina disant : "Oui, oui, oui!"
Lembrei-me de repente quando o som avariou e ela disse :
Quelle bonne surprise!
Lina, que agradável.
Notre Lina est à notre Don ce que le café est au lait.
Como "Pão e manteiga".
Et Lina?
Falas também pela Lina?
N'oubliez pas, Lina.
Pronto, deve resultar.
Lina!
Porque não? A Lina...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]