Translate.vc / French → Portuguese / Lira
Lira translate Portuguese
329 parallel translation
On lira votre nom...
- Dou-lhe uma parte do espectáculo.
On lira : "Enflammez-vous avec Hildy Johnson..."
Já estou a ver os anúncios. "Fume Hildy Johnson". Já chega de cigarros, Walter!
Je crois qu'elle lira volontiers ces documents au sceau de l'Espagne!
É muito atencioso, mas acho que ela quererá ser incomodada. Estas mensagens têm o selo de Espanha.
Il lira que nous croyons à un seul assassin, et il essayera de nous coller un assassin.
Ora, quando ler que pensamos.. ... que o assassino do jóquei cometeu os dois crimes, pode tentar ajudar-nos a encontrar o assassino.
II est mort, son vieux. On le lira, demain dans le journal.
O velho está para morrer e já não deve faltar muito.
Quand il lira les journaux... il s'enfuira en Amérique du Sud.
Porque lerá algo nos jornais... que o fará fugir para a América do Sul, esse palerma.
Elle lira les scripts, te remplacera à tes rendez-vous, se débarrassera des indésirables.
Podia ler guiões, entrevistar pessoas por ti, livrar-se daqueles que não queres.
Terpnos! Ma lyre.
Terpnos, a lira.
On lira sur l'écran que c'est pas moi qui parle? Evidemment!
Para que todos saibam que a voz não é minha?
Pas un sou de moins. Nous nous passons de l'argent de la réaction.
Nem uma lira a menos... nós não aceitamos dinheiro de reaccionários.
- ll ne lira rien du tout.
- Ele não tem de ler nada.
Je pensais à quel point il sera impressionné quand il lira que tu as été élue Reine de Neewollah.
O que você quiser lê-lo Você é a rainha de Neewollah.
Le premier parti apache qui passera lira les signes... et saura que quelqu'un a survécu au combat.
O primeiro grupo de apaches que vier vai ler os sinais... e saberá que alguém saiu vivo da luta.
Un jour on ne chantera plus que d'héroïïques batailles.
Em breve a minha lira sómente cantará heróicas façanhas e batalhas.
Tu es toujours fauché.
Andas sempre teso, sem uma lira!
On jouera la tête et les jambes!
- Mas eu não tenho uma lira! - Quê? Queres comprà-la?
On lira ça demain dans le journal.
Oh bem, seja o que for, o jornal matutino, | vai contar a história inteira.
Elle est en espagnol et je ne peux pas la lire, mais la jeune dame la lira.
Não sei ler. Está em espanhol. Mas a jovem pode ler.
Quand elle ne vous dira pas qu'elle vous aime, ça se lira dans ses yeux.
Prometo-lhe que ela nunca o deixará. Quando ela não estará a dizer que o ama, estará a olhar para si perdida de amores.
"Dis donc, demain, quand Sam lira le journal, " elle verra la tête de Clooney en première page,
Na manhã seguinte quando a Sam viu o jornal... a cara do Clooney estava na primeira página.
Tu lui as appris à lire. Elle lira tes exploits.
Ensinou-a a ler e a escrever, agora dê-lhe algo que ler e sobre que escrever.
Qu'il compte pas sur moi pour avoir un sou de plus!
De mim não vê mais nenhuma lira.
Faut dire que je lui file 50 000 lires par mois!
Mas ficamos óptimos amigos. Não penses que pago pensão de alimentação mensal. Nem uma lira.
N'oublie pas le magazine, on le lira si on perd sa trace.
Não te esqueças da revista, para lermos se o perdermos de vista.
J'ai préparé une biographie pour chacun, il vous la lira, en route.
Redigi uns informes sobre cada um dos seus tios. Willard vai lê-los para ti enquanto te leva para lá.
Rien ne dit qu'il lira mon manuscrit?
Nada me diz que irá ler meu manuscrito?
Espérons que le rédacteur en chef lira votre article avant.
Esperemos que o redator chefe tenha lido seu artigo para que isso aconteça.
Dieu de la lumière et de la pureté, un fin archer et un joueur de lyre.
Era o deus da luz e da pureza, perito na arte do arco e da lira.
Je voudrais voir la tête de Davis quand il lira les journaux.
Pago esta. Gostaria de ver a cara do Davis quando ele ler os jornais.
Ma vie, lorsqu'elle sera écrite... se lira mieux qu'elle s'est vécue.
- Minha vida, quando for escrita, será melhor lida do que foi vivida.
Mon païen de mari la lira.
Vou fazer meu marido ateu ler isto.
- Ah, oui, oui, oui, d'accord. On lira ça, hein. Dites donc, j'espère que vous me donnerez un exemplaire dédicacé.
Confio que terei uma exemplar autografado.
J'espère pour lui qu'il ne lira pas votre critique.
Detestaria ver a crítica que vai escrever sobre o trabalho dele.
L'attrait de la lire.
Os bons tempos da lira.
Cependant, si le roman de Ryurei a du succès, je suis certain qu'Okono le lira.
No entanto... se o livro de Ryurei for publicamente lido Tenho certeza que o Okono o lerá.
On la lira. Ca nous fera un moment de détente.
Vai de certeza merecer umas boas gargalhadas!
Jeremy Tropbien lira le roman d'Anna Sewell, Black Bue...
Jeremy Toogood irá ler a obra de Anna Sewell, Black Bue...
- La lire s'écroule!
- A Lira está em queda!
- Mais ça fait depuis juillet qu'il ne voit pas un sou!
- Desde Julho que não vê uma lira.
Vous vous êtes partagés [br] 312 millions et pour moi même pas l'ombre d'un sou!
Vocês repartiram 312 milhões... e, para mim, nem uma lira!
Et moi deux chèques refusés, le loyer, [br] et je n'ai pas un sou.
E eu duas letras protestadas, a renda, e não tenho uma lira.
Quand il lira cette lettre, il pardonnera à votre mère.
Assim que o ler, perdoará a vossa mãe.
Quand elle sera grande et lira le récit de ton retour, veux-tu que ces idiots s'introduisent au cœur d'une si majestueuse page d'histoire?
O que disse eu? - Lembraste que Agripa era seu avô. - Mas Agripa foi um grande homem!
Et si nous ne faisons rien, il la lira.
E vai lê-la a não ser que façamos algo para o impedir.
Gratis et sans cracher le moindre sou!
Sem gastar uma lira!
On lira?
Lês para mim?
On la lira une autre fois.
Lemos isto noutra altura, està bem?
Je vais rédiger un rapport que personne ne lira.
Sabes, vou escrever um relatório que ninguém vai ler.
Vu d'ailleurs, notre système ressemblera... à la nébuleuse de la Lyre. L'atmosphère du Soleil gonflera comme une bulle de savon... au centre de laquelle sera une naine blanche.
Visto de um outro lugar, o nosso sistema solar irá parecer-se, com a Nebulosa Anelar de Lira, com a atmosfera do Sol a expandir-se para o exterior como bolhas de sabão.
- Qu'on m'apporte une lyre.
- Traz-me uma pequena lira.
Nous pouvons enlever le blindage du réacteur, le rayonnement le tuera.
Podemos abrir o reactor. A radiação lirá matá-lo.