Translate.vc / French → Portuguese / Loca
Loca translate Portuguese
82 parallel translation
Elle est à moitié folle.
De qualquer forma, está meio loca.
Qu'est-ce qu'il est arrivé à Fernandina.
Olhem, estou loca por saber o que aconteceu à Fernandina.
Notre numéro 10 est le Loch Lowman... Un bateau saoudien paradisiaque de 55 mètres, à quai à Tahiti.
Em número dez, temos o Loca Rohan, um barco de sonho, saudita, de 167 pés, atracado no Taiti.
C'est Jack Lucas... je vous appelle de chez Loca et Vidéo Spot.
Fala o Jack Lucas, aqui do Clube de Vídeo Spot.
Merde!
Está loca. Foda-se!
La vie dans une petite ville, c'est pas drôle tous les jours.
Numa cidade pequena como esta, não se consegue viver la vida loca.
Le spécial muy caliente vida loca.
O especial muy caliente vida loca.
J'imagine que tu as vu pas mal de tes copains... se perdre dans la "vida loca."
Imagino que já tenhas visto amigos teus enveredarem pela "vida loca".
Eh, oui Torrente. La vida loca!
- Bem, Torrente, "Livin" la vida loca ".
Si vous voulez rester hors de danger... n'allez pas au club Cuba Loca sur Figueroa.
E se você quer ficar longe do perigo não vá ao Club Cuba Loca na Figueroa.
Désolé. Continuez à faire la vida loca...
Vamos voltar para "living la vida loca".
A plus, Carlos. La vida loca!
Até depois, Carlos.
Elle est loca.
Porque me bates? - Caluda.
Tu madre es loca.
Tu madre es loca.
Et puis je vis la "vida loca".
Estou a viver la vida loca.
Une semaine dans une prison du comté, ça vous plairait?
Agora, eu... Uma semana na prisão loca, como é que isso soa?
Tu sais qu'on parle de la Vida Loca.
Sabes muito bem, estamos a falar da La Vida Loca.
Personne va voir la Vida Loca.
Ninguém vai ter com a La Vida Loca, coisa nenhuma.
La Vida Loca restera pas une nuit de plus!
A La Vida Loca não fica cá nem mais uma noite.
Elle est trop la vida loca.
ela é tão la vida loca.
Tu brûles ta vie par les deux bouts tu la risques pour quelques frissons, et je dois rester à la maison, simple petite livreuse?
A avó anda aí numa La Vida Loca, arriscando a vida pela excitação e eu tenho de ficar em casa e ser a sua mocinha de entregas?
Voici ma fille, Loca.
Esta é a minha filha, Lohka.
Voici ma femme, Loca. Nous sommes mariés.
Família, esta é a minha esposa, Lohka.
Je suis désolé, Loca.
Lamento muito, Lohka.
Locataires et policiers se sont affrontés. 32 manifestants ont été interpelés.
Apoiantes da Associação de Loca tórios entraram em confronto com a Polícia e foram detidas 32 pessoas.
Craquer pour un tueur à gages notoire, c'est ma façon de vivre la vida loca.
Ficar encantada com um notável assassino é só o meu jeito de viver "la vida loca".
Je mène la vida loca.
A viver a vida.
Loca... tion?
Emprestado?
Je suis restée avec lui encore deux ans, mais il s'est blessé quand la chanson La Vida Loca est sortie.
Fiquei com ele alguns anos, mas magoou-se no verão em que a música "Lã Vida Loca" fez sucesso.
Je ne vais pas là-bas pour mener la grande vie.
Eu não vou sair por aí para viver "La Vida Loca".
"Livin'La Vida Loca."
"Livin'La Vida Loca."
Mais où étais-tu cachée, petite maline?
Onde raio te meteste, loca?
Je ne suis qu'une chica devenue loca, non?
Eu devo ser só outra menina que foi à loucura por você, né?
Une minute, je suis dans l'allée à regarder Widow Twankey entonner "La Vida Loca", la suivante, bang!
Num minuto estava a ver o musical "La Vida Loca"... De repente?
elle est folle.
Ela é loca, homem!
La fin de ta douleur.
"Loca", tenho pacientes o dia todo.
Seul, un nino a peur du dentiste.
Bem, não tenho pena de ti. Porque apenas um miúdo tem medo do dentista. Não pedi para teres pena de mim, "loca".
Bonne nuit, Loca.
Boa noite, "loca".
sans que je me maudisse de t'avoir laissée partir, loca.
Sem que me amaldiçoe por te ter perdido, "loca".
Tu pleures, loca?
Estás a chorar, "loca"?
Bien sûr, Loca.
Claro que sim, "loca".
- C'est pas "loca."
Não é "loca".
Loca m'a posé le quiz "Me connais-tu si bien?".
A "loca" anda a jogar "conheces a minha alma?".
Très bien. Que dirais-tu de partir en voyage avec moi, loca?
Que dizes de fazermos uma viagem, "loca"?
La verdad es que tú eres Un hombre honesto, honorable, y bueno, y te quiero tanto, aunque me vuelves loca cada dia.
A verdade é que és um homem honesto, honrado e bom, e quero-te tanto, que me deixas maluca todos os dias.
Bonne nuit, loca.
Boa noite, "loca".
J'ai mené la vida loca.
Depois de nos teres ajudado a mim e ao meu pai, o ano passado.
OK, j'ai vu ces tours de passe-passe fonctionner. Chez moi, il y a cette femme appelée Matilde la Loca.
Na minha cidade, há uma senhora chamada Matilde Ia Loca.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Qual é o problema, loca?
Allez, loca.
Mostra-me o que vales.
- Salut, loca.
- Olá, "loca".