English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Lolita

Lolita translate Portuguese

160 parallel translation
Vous portez une épée! Lolita!
Estás a usar uma espada.
Parfaitement, mais Lolita est en âge de se marier.
Perfeitamente, mas Lolita deverá ter um marido.
Diego et Lolita.
Diego e Lolita.
Son Excellence propose d'arranger un mariage entre sa nièce et toi.
Sua excelência sugeriu um casamento entre a sua sobrinha Lolita e tu, Diego.
Pauvre Lolita.
Pobre Lolita.
Ouvre la porte!
- Lolita! Abre a porta.
- Lolita Quintero.
- Lolita Quintero.
- Je te présente Lolita.
- Pai, esta é a Lolita.
Où est Lolita? Personne ne semble le savoir.
Onde está Lolita?
Quand notre Lolita et vous-même viendrez-vous nous voir?
Diego, quando é que te receberemos a ti e à pequena Lolita em Madrid?
J'avais dit à Lolita d'enlever ça!
Disse à Lolita 10 vezes para pôr isto no quarto dela.
Kenny va demander à Lolita de ne plus sortir qu'avec lui.
A Lolita tem a certeza de que o Kenny a vai pedir em namoro hoje.
Elle voudrait inviter Lolita et Kenny.
Ela quer saber se a Lolita e o Kenny podem ir.
Ça ne me regarde pas, mais je me sens de la famille en ce qui concerne Lolita.
Bem... de certo modo, não é da minha conta... mas sinto-me quase um membro da família no tocante à Lolita.
Lolita n'est plus une enfant.
Acho que não percebeu que ela está a crescer.
Tendresse enfantine, d'une part... indicible vulgarité, de l'autre.
A mistura, na minha Lolita, de uma infantilidade terna e sonhadora... com uma vulgaridade velada.
"Psyché-arrêté", c'est comme "Lolita-voilà"?
Bem, "vista-escrita" é como "Lolita-bonita".
Et Lolita va avec elle.
A Lolita vai com ela.
"Vous serez mon mari " et un père pour Lolita.
E que você está pronto para unir a sua vida à minha para sempre... e ser pai da minha filha.
Dans la chambre de Lolita.
Podíamos pô-la no quarto da Lo.
Comment avons-nous engendré une Lolita?
Como fomos gerar aquela criaturinha?
Vos noms y figuraient par hasard. Parce que c'était plus commode.
O teu nome e o de Lolita foram usados por puro acaso... só porque era conveniente!
Les plus jeunes, Jack et Mary étaient en classe avec votre Lolita.
Sabe, os meus mais novos, o Jack e a Mary, estão no mesmo ano da Lolita.
Connaissez-vous une nommée Lolita?
Você conhece uma rapariga chamada Lolita?
Oubliez Ramsdale, la pauvre Charlotte... la pauvre Lolita... et le pauvre Humbert. Nous voici... à l'université de Beardsley.
Agora devem esquecer Ramsdale, as pobres Charlotte e Lolita... e o pobre Humbert, e acompanhar-nos à Faculdade de Beardsley... onde o meu curso de Poesia Francesa está no segundo semestre.
6 mois ont passé. Lolita va au lycée, où elle lit autre chose, j'espère, que des bandes dessinées.
Passaram-se seis meses e a Lolita está numa escola excelente... onde espero que ela aprenda a ler outras coisas além de livros aos quadradinhos.
Nous sommes heureux, n'est-ce pas?
Eu. A gente diverte-se muito, não é verdade, Lolita?
Mais je le suis.
- Tenho orgulho em ti, Lolita.
Va te laver le visage.
Lolita, vai lavar a cara.
Quelqu'un a-t-il... appris à Lolita certaines choses... ezzentielles?
Gostaríamos de saber se alguém instruiu a Lolita nos factos da vida.
Lolita est une fillette charmante, mais la venue de la maturité la trouble beaucoup.
- Factos da vida. A Lolita é uma menina doce, mas o início da maturidade... parece estar a trazer-lhe alguns problemas.
Lolita pourrait "s'ajuster" en participant à nos aktivités extra-scolaires.
Uma nova área de ajustamento que Lolita pode descobrir... talvez participando mais nas actividades extra curriculares!
Nous afons interrogé Lolita en vain.
Questionámos a Lolita sobre o lar, mas ela não disse nada.
Vous, Doktor Humbarts, devez annuler la non-partizipation de Lolita à la pièce!
Que você, Dr. Humbarts, deve definitivamente... permitir a participação da garota na peça da escola!
Et Lolita parfaite.
- Foram, não foram? Especialmente a Lolita. Ela foi perfeita.
Lolita doit rentrer.
- Tenho de levar a Lolita para casa.
J'ai le droit de savoir!
Lolita, eu tenho todo o direito de o saber.
Tout le monde s'attendait à une petite lolita... et c'est un ravissant Lorenzaccio qui débarque de l'aéroport.
Enganou-nos bem! Esperávamos uma vampe e afinal apareceu-nos com um lindíssimo rapaz!
Tu te prends pour qui? Lolita?
Quem pensas que és, a Lolita?
J'ai plein de filles ravissantes.
Lolita, tenho muitas senhoras encantadoras nesta casa.
Bon, il passera en dernier. Lolita.
Vou guardá-lo para o fim.
Je peux brûler "Lolita"?
Posso queimar a "Lolita"?
Il avait une fille. Genre Lolita.
Tinha uma filha de 16 anos.
On applaudit Lolita!
Que tal?
Lolita!
- Lolita!
C'est Lolita.
É a Lolita.
Pensez à Lolita.
- Humbert, pensa na pobre Lolita... sozinha no mundo.
Ne pleure pas.
Não sei, normal. Lolita, por favor, pára de chorar.
Tu me rends folle!
- Amo, sim, Lolita. Estás a deixar-me louca.
Lolita, je veux savoir!
- Lolita, eu preciso de saber.
Lolita! !
Lolita!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]