Translate.vc / French → Portuguese / Lö
Lö translate Portuguese
223,946 parallel translation
Tu le connais bien.
Conhecei-lo bem.
Allez le voir.
Ide vê-lo.
Et pour le posséder à jamais?
A possuí-lo para sempre?
C'est un Dieu de colère, et nous l'avons bien assez irrité.
Nosso é o Deus desgostoso, e enfurecê-mo-lo muito já.
Alors c'est moi qui le ferai.
Se não o fizerdes, fá-lo-ei eu!
J'y retourne tout de suite, et cette fois, je le tue.
Vou voltar agora mesmo e matá-lo adequadamente desta vez!
Contrôle ce truc, Beetle, ou je le ferai à ta place.
- Controle aquela coisa, besouro, - ou eu vou controlá-lo por ti.
Au moins, elle sait où le trouver.
- Bem, ela sabe onde pode encontrá-lo.
C'est bon, on est là pour te soutenir.
Oh vamos lá. Estamos aqui para apoiá-lo.
Tu peux y arriver?
Consegues fazê-lo?
Je vais y aller doucement avec toi, Terra.
Vou levá-lo com calma, terra.
C'est plutôt addictif.
Podes dize-lo, é viciante.
C'est bien qu'on l'ait écarté.
É melhor tirá-lo do caminho.
Ça t'aiderait à te maîtriser.
Que podem ajudá-lo a permanecer no controle.
"Je vais bien, à plus tard."
"Estou bem e vou vê-lo em breve."
Rien de tel qu'un tir de laser de drone pour gâcher une fête.
Nada como drones a Colmeia-vomitando laser para tira-lo de um clima de festa.
Tu changerais pas si tu pouvais.
E não iria mudá-lo mesmo se pudesse.
Je vais te conduire auprès d'eux.
Estou aqui para levá-lo para eles.
Je t'attends.
Tra-lo, imbecil.
Je comprends pourquoi tu veux le tuer.
Eu posso ver por que o queres vê-lo morto.
Un bon conseil, Blood, quoi que tu leur fasses, fais-le vite.
Palavra para o sábio, sangue, tudo o que vais fazer para eles, fa-lo rapidamente.
- Je répare mes erreurs.
- Compensá-lo e tal.
Il n'avait pas d'endroit où dormir et j'ai voulu l'aider.
Ele estava tipo sem-abrigo e queria ajudá-lo.
On l'a trouvé sur Palms.
Encontramo-lo na Palms.
J'y vais pour l'arrêter.
- Vou lá agora prendê-lo.
Je vais devoir patienter et l'emmener à une réunion.
Tenho de esperar que a bebedeira passe e levá-lo a uma reunião.
Comment l'as-tu fait monter dans la voiture?
Como conseguiste pô-lo no carro?
Ma mère m'a forcé à la retirer.
A minha mãe fez-me tirá-lo.
Tu as essayé de le tuer.
Tentaste matá-lo.
Je ne veux pas vous faire mal!
Está tudo bem! Não estou a tentar magoá-lo!
Je suis désolée de vous avoir entrainé là dedans.
Desculpe tê-lo envolvido em tudo isto.
Je veux juste l'entendre à nouveau.
Só quero voltar a ouvi-lo.
J'ai étudié au M.I.T. pour être architecte... la première femme à le faire.
Andei no Instituto de Tecnologia de Massachusetts em arquitetura, a primeira mulher a fazê-lo.
Je peux vous aider.
Posso ajudá-lo.
L'argent, le pouvoir. Je peux vous aider à tout avoir.
Dinheiro, poder, posso ajudá-lo a ter isso tudo.
J'espère que nous nous recroiserons.
Espero reencontrá-lo.
Si c'est probant pour moi, toutes les sœurs Leda prendront le traitement.
Sim, se provar ser eficaz em mim, posso estendê-lo a todas as irmãs Leda.
L'essai est en cours.
Está a testá-lo nela própria.
Je n'en ai plus besoin.
Já não preciso de fazê-lo.
Excusez-moi, cet homme me suit.
Aquele homem está a seguir-me. Está a vê-lo?
Je peux vous aider?
Posso ajudá-lo?
Je vais appeler la police.
Vou ter de denunciá-lo.
J'ai essayé de le traquer.
Está bem escondido. Tentei encontrá-lo.
Ravi de vous rencontrer.
Prazer em conhecê-lo.
On ne peut communiquer avec son équipe qu'en langage des signes et on n'est pas très doués.
Também não é possível comunicar com a equipa, sem ser por linguagem gestual e não somos muito bons a fazê-lo.
J'y vais.
Vou buscá-lo.
Et je vais m'asseoir dans son salon et m'entretenir avec lui.
E agora vou sentar-me na sua sala de estar e entrevistá-lo.
- Tu es Zack.
- Prazer em conhecê-lo.
- Je vous le montre.
- Deixe-me ir buscá-lo.
Vous pouvez l'injecter dans votre cuisse, mais les fesses, c'est mieux.
Pode injetar no seu músculo da coxa, mas é melhor fazê-lo no rabo.
Au cours de ces deux à trois semaines, le but est de te pousser à l'extrême à un niveau chronique, pas que temporaire.
O objetivo durante estas duas a três semanas é levá-lo ao extremo a um nível crônico e não apenas agudo.