Translate.vc / French → Portuguese / Marche
Marche translate Portuguese
51,311 parallel translation
Je sais comment ça marche.
- será demasiado tarde... - Sei como esta.... cena funciona.
Radars en marche.
Os sensores estão ligados.
Il veut que ça marche.
Ele quer que funcione.
Dîne seul, marche seul sur la plage.
Come sozinho, passeia na praia sozinho.
Tu vois comment ça marche?
Vês como funciona?
Ça marche.
Fá-lo.
- La sonnette ne marche pas.
A campainha não funcionou. A porta estava aberta.
" Ça marche pas comme ça.
" Não funciona assim.
- Tu sais comment ça marche. - Non, j'ai jamais essayé.
Na verdade, não sei porque nunca fui "lida".
On a essayé et ça ne marche pas.
Porque tentámos e não resulta.
Si ce truc avec Kevin marche pas, on s'en foutra.
se esta coisa com o Kevin não resultar, que interessa?
Mais si ça marche, ma chère Lorelei, ce sera un honneur de finir mes jours enfermé loin du monde que j'aurai sauvé.
Mas se resultar, doce Lorelei... Sentir-me-ei honrado por passar os dias que me restam isolado do mundo que acabei de salvar.
Ça marche.
Combinado.
J'ai peur que ça ne marche pas.
Tenho medo que não resulte.
Je me suis habillée. Et j'ai repris ma marche.
Então vesti-me e voltei a caminhar.
On marche...
Por cima!
Je marche, c'est tout.
- Estava só a andar.
c'est le seul moyen pour que ça marche.
Só assim é que isto vai funcionar.
C'est comme ça que ça marche.
Não está autorizado a saber.
Et si c'est ce que tu as besoin... alors je veux faire en sorte que ça marche.
E se é disto que tu precisas, então eu quero fazer com que isso resulte.
Vous vous foutez qu'elle meure tant que c'est vous qui dictez la marche à suivre.
E agora interessa-te muito menos que ela viva ou morra do que ver as coisas acontecerem à tua maneira, nos teus termos.
Ça marche à tous le coups.
Apanho-te sempre, não é?
- Génial, ça marche.
- Óptimo, está a resultar.
Pourquoi ce truc marche pas?
Porque não está a funcionar?
Le téléphone marche?
Sabem se o telefone funciona?
- Ça marche.
- Vamos.
Ils ont assiégé ce marché noir de lait au neuvième niveau.
Apanharam aquele cartel do queijo de mercado negro no nono nível.
Le gouvernement a offert un marché de plaidoyer.
O governo ofereceu um acordo.
J'ai respecté notre marché.
Mantive a minha parte no acordo.
Tant qu'elle a marché.
Fê-lo até deixar de funcionar.
Ça nous laisse Saul Berenson, si vous voulez lui proposer un marché en échange de son témoignage.
Só nos resta o Saul Berenson, isto é, se estiver disposta a oferecer-lhe um acordo em troca do testemunho dele.
- Ça marche.
- Quando quiser, querido.
Tu entreras seul au marché d'esclaves.
Entrarão no mercado de escravos sozinhos.
Ça a marché!
Funcionou!
Marché conclu.
Temos acordo.
Mais aucun n'a marché.
Mas nenhum deles pegou.
Quand on a trouvé leurs corps, il était évident qu'ils avaient beaucoup marché. Mais leurs chaussures avaient disparu.
Quando descobriram os corpos, era evidente que eles estavam a caminhar há muito tempo, mas os sapatos não estavam lá.
J'ai marché dans Mapleton.
E andei por Mapleton.
J'ai marché dans la ville où j'ai grandi... où sont morts mes parents, et Matt.
Passei pela cidade onde cresci... Onde os meus pais morreram. E o Matt.
Julian a tenté d'insérer une clause pour que je meure sans mari dans un marché aux puces.
O Julian tentou meter uma cláusula no nosso. Dizia que eu não poderia voltar a casar e ia morrer sozinha numa Feira da Ladra.
Ben, on avait un marché.
Nós tínhamos um acordo.
Voici une vidéo du marché d'Al-Jegrad à Alexandrie, en Egypte, il y a trois ans.
Isto é um vídeo do mercado de Al-Jegrad em Alexandria, no Egipto, há três anos.
Nous étions confrontés à un déficit de production catastrophique, et mon directeur régional a conclu un marché.
Estávamos perante uma catastrófica quebra de produção e o meu director regional fez um acordo.
- Je suis content que ça ait marché - pour toi.
Ainda bem que isso jogou a teu favor.
Je pars. Flint étant mon otage garantissant le marché, il m'accompagnera au fort.
E como garantia de que este acordo é consumado, ele virá comigo para o forte.
Le marché?
Este acordo?
La seule façon pour moi d'entraver ce marché serait de vous tuer tous les deux.
Parece que o único meio que tenho de registar a minha significativa desaprovação deste acordo, de momento, é matar um de vocês. Ou os dois.
Acceptez ce marché.
Aceitai o acordo.
De quoi capter le marché libéral.
Algo direcionado para o mercado liberal.
Ca a marché, tu l'as réveillé.
Funcionou!
- Je veux passer un marché.
- Quero fazer um acordo.