English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Medicina

Medicina translate Portuguese

3,994 parallel translation
Et bien, j'ai étudié la théologie, une discipline plus noble que votre médecine diabolique.
Eu estudei teologia, uma vocação maior do que a sua medicina diabólica.
Vous pourrez continuer à pratiquer la médecine.
Poderás continuar a praticar medicina.
Je pratique les arts de la guérison. Je suis toujours en apprentissage.
Eu pratico medicina, mas ainda estou a aprender.
- Vous aussi, vous faites médecine?
- Também estuda Medicina?
M. Herbert, lui, a raté son année de médecine.
Herbert, o campeão de remo, chumbou o curso de Medicina que alega estar quase a acabar. Obrigado.
Un étudiant en médecine, même recalé, connaît la quantité de chloroforme à utiliser.
Até um aluno de Medicina chumbado saberia a dose de clorofórmio a usar. Ele contou-lhe?
Maria menace de poursuivre le Bureau du médecin légiste. parce qu'elle dit que tu lui as mis cette idée en tête.
A Maria ameaçou processar o Gabinete de Medicina Legal porque alega que tu puseste a ideia na cabeça do Henry.
Je suis former dans la chirurgie de champ de bataille.
Sou treinado em medicina de guerra.
La médecine n'est-elle pas...
Quero dizer, não é medicina...
C'est un remède.
É medicina.
En médecine... c'est un peu plus compliqué que ça.
Na faculdade de medicina, descobrimos que é um pouco mais complicado do que isso.
Alors que je devrais soigner ou réviser?
Em vez de estar a exercer medicina ou a estudar para os exames?
{ \ pos ( 192,220 ) } On ne vous apprend pas le secret médical?
Lá na faculdade de medicina não se fala da privacidade dos registos médicos?
- Oui, je sais. Je l'avais pour mon bac, le concours d'entrée en médecine et à l'internat.
Mas usei-o nas provas de acesso e no exame de admissão à faculdade de medicina e no exame de interno.
- L'avenir de la médecine...
- É o futuro da medicina. Não sei.
Je terrifie les futurs médecins.
Fazendo o futuro da medicina molhar as cuecas.
La crèche, le lycée... la fac de médecine... l'internat...
Jardim de infância, escola secundária, universidade, faculdade de medicina, especialização.
Qui veut faire l'école de médecine?
Quem frequentaria a faculdade de medicina?
Ça ne veut pas dire que je ne peux pas pratiquer la médecine.
Não significa que não posso exercer medicina.
Il y a un mois, des médecins vous enseignaient à l'école de médecine.
Há um mês, estavam na faculdade de medicina e eram ensinados por médicos.
Comme la médecine.
Medicina.
Vous avez un diplôme en médecine, pas vrai?
Tem uma licenciatura em Medicina, não tem?
Une étudiante en médecine... mais aujourd'hui c'est son dernier jour.
Uma estudante de medicina, mas é seu último dia.
Étudiant en médecine.
- Sou estudante de medicina.
Je veut juste remercier "House" de m'avoir poussé et de m'encourager à prendre l'une des plus grandes décisions de ma vie, que je veuille continuer la fac de médecine et être un docteur.
Quero agradecer ao House por me inspirar a tomar uma das maiores decisões da minha vida. Quero continuar na faculdade de medicina e ser uma médica.
Êtes-vous du bureau des médecins légistes? Oui.
A senhora é do Gabinete de Medicina Legal?
Je suis du bureau des légistes.
Faço parte do Gabinete de Medicina Legal.
Vous n'intentez pas de procès au bureau des légistes ou à la ville.
Não vai processar o Gabinete de Medicina Legal ou a cidade. O raio é que não vou.
Très bien, écoute. Je n'ai pas été à la fac de médecine, ou la fac des fées ou rien.
Não fui à faculdade de medicina nem de fadas.
Avec la 2nd Mass, je sauvais des vies.
Na 2ª Mass, eu exercia medicina vital, salvava vidas.
Vous êtes allé à l'école de médecine à Mexico.
Estudaste Medicina no México?
- Je ne suis pas allé dans une école de médecine.
- Não fui para Medicina. - Está bem.
Un jour, les étudiants en médecine de Pennsylvanie feront leur premier essai clinique ici...
Contamos um dia receber estudantes de medicina que terão a sua primeira experiência clínica, aqui...
Elle est à l'enseignement ce que Dr. Seuss est à la médecine.
Está para o ensino como o Dr. Seuss está para a medicina.
J'allais commencer la fac de médecine et j'avais besoin de l'argent, et je...
Ia começar o curso de Medicina e precisava de dinheiro e...
Tu abandonnes la biologie et la prépa médecine?
Vai largar as aulas de pré-medicina?
C'est pas quelque chose qu'on apprends à l'école de médecine, alors?
Isso não se aprende na faculdade de medicina, não é?
Quant à l'abandon de votre carrière pour devenir compagnon... Je parie sur le décès d'un proche, causé par la drogue. Cela vous a poussée à opérer des changements radicaux.
Da maneira que desistiu da sua carreira de medicina para vir a ser uma acompanhante, diria que o vício apoderou-se da vida de alguém chegado a si, e a sua morte mexeu consigo para fazer mudanças trágicas na sua vida.
Les divagations insignifiantes d'un étudiant en médecine.
Divagações banais de um estudante de medicina.
Je suis la honte de l'... Université Impérial de Moscou de Médecine et Dentisterie.
Sou uma vergonha para a Universidade Imperial de Medicina e Odontologia de Moscovo.
Oui, j'ai fait médecine avant le droit, avant de rejoindre les services secrets.
Cursei medicina antes de entrar para o Serviço Secreto. É.
Vous avez fait une école de médecine.
Estudou medicina.
N'importe quel étudiant en première année de médecine vous le dirait.
Qualquer estudante de medicina no primeiro ano dizia isso.
Ce que je sais c'est le genre de médecine que vous êtiez.
O que sei, é o tipo de medicina que praticou.
Donc, cherchez des médecins ayant perdu leur licence, ou des étudiants en médecine accusés de violations de l'éthique.
Então, procuramos por um médico que perdeu a licença, ou estudantes de medicina com violações éticas.
Les psychopathes ont rarement la discipline et la formation pour une école de médecine ou un internat.
Psicopatas não têm o treino e disciplina, na faculdade de medicina ou residência.
Voilà les médecins et les étudiants en médecine de la région, et beaucoup correspondent au profil.
Estou a pesquisar médicos e estudantes de medicina na zona e há muitos fracassados que se encaixam no perfil.
S'il avait la formation pour couper et étirer mais n'avait jamais fait médecine?
E se tiver treino em cortar e coser, e nunca cursou medicina?
Ils en savent plus que nous concernant l'art de guérir.
Eles sabem mais de medicina do que nós.
Je suppose que mon apprentissage de médecine n'est pas encore mort.
Parece que a minha aprendizagem sobre medicina ainda não acabou.
Maladie d'étudiant en médecine...
Doença de estudante de medicina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]