Translate.vc / French → Portuguese / Mediums
Mediums translate Portuguese
166 parallel translation
Allo Mediums.
"Fale com a Psiquíca".
il y a des médiums parmi eux.
Há mediums entre eles.
Si ce sont des médiums, ils voient clair dans notre jeu.
- O veneno. Eu acredito? - Que poderes se está referindo?
Ça n'a rien d'extraordinaire, tous les médiums le font.
Não é nada incomum, qualquer médium pode fazer.
Les OVNI, vous y croyez? La télépathie, le surnaturel, les médiums, le monstre du Loch Ness, la théorie de l'Atlantide?
Acredita em ONVls, projecções astrais, telepatia, PES. - médiuns em transe, o monstro de Loch Ness e a teoria da Atlântida?
Ils recrutent et entraînent des médiums pour faire du renseignement.
Eles descobrem estes médiuns e treinam-nos para os serviços secretos.
- Lui et ta soeur ont fait vivre un enfer à cette pauvre enfant, avec ces médiums et ces sorciers cinglés.
- O Steven e a tua irmã puseram... aquela coitadinha num inferno, com aqueles psiquiatras esquisitos e bruxos.
Des médiums et des sorciers cinglés!
Psiquiatras esquisitos e bruxos!
Je suis l'un des médiums cinglés de votre beau-frère.
Sou uma irmã tua... psiquiatra esquisita.
Bienvenue dans le Monde des Médiums.
Bem-vindos ao mundo do psíquico.
Dr. Venkman! "Le Monde des Médiums."
Dr. Venkman! "Mundo do Psíquico."
Les médiums sont tous des...
- São todos adivinhos...
Seul moyen de berner les médiums
- Foi a única maneira de enganar os videntes.
Médiums, congés...
Médiuns, férias...
Les médiums.....
Assim são os médiuns. O que segue.
Grâce au Réseau national de médiums, vous pouvez vous adresser à un médium de chez vous.
Graças à Rede da Descoberta Psíquica nacional, pode falar com um psíquico diplomado a partir de sua casa.
J'ai appelé le Réseau national de médiums ils m'ont fait mon bilan par téléphone.
Telefonei à Rede da Descoberta Psíquica, e destacaram-me um psíquico pessoal.
10 minutes dans cette baraque et tous les médiums à la noix de ce pays vont appeler pour parler avec l'esprit de cette fripouille de Myers!
Dez minutos naquela casa, e darei a oportunidade a todos os médiuns maluquinhos do país, para ligarem a canalizar o espírito daquele conas, do Michael Myers.
J'ai essayé tous les médiums de la ville.
Graças a Deus! Já tentei comunicar com todas as videntes da cidade!
J'en ai parlé à la police, à des scientifiques, des médiums.
Já falei com a polícia, cientistas, psíquicos.
Ia loi interdit aux médiums de demander des honoraires? Je ne demande pas d'honoraires.
Sabe que em Hatcher County é contra a lei uma cartomante exercer e levar dinheiro às pessoas?
- Dis-moi, c'est tes amies médiums?
- Deixa-me adivinhar, amigas videntes?
Les médiums sont des hérétiques qui pratiquent la sorcellerie.
Os videntes são hereges e ladrões que praticam bruxaria.
Nos médiums vous aideront à passer ce cap difficile.
Estamos aqui para ajudá-lo a superar esse momento.
Ça fait très Club des médiums.
Soa-me um pouco a "Rede de Amigos Psíquicos".
Les médiums appellent ça une connexion.
Os psíquicos chama-lhe "Ligação". Nós ligamos antes.
Il veut parler des médiums.
O que quer isso dizer?
De jolies aiguës, des médiums bien nets, et des basses percutantes.
Agúdos doces, médios precisos e graves fortes.
Des centaines de médiums investiguant et sondant... enfin pas tout à fait autant maintenant, car à chaque fois qu'ils épluchaient une couche, leur cerveau finissait en décoration murale.
Centenas de físicos a fazerem testes e experimentos. Bem, já não são tantos, porque cada vez que passamos um nivel os seus cérebros passam a decorar as paredes.
Gavin a fait une découverte avec les médiums.
O jovem Gavin acertou uma com os seus psiquicos.
Le travail de Gavin avec les médiums a révélé des données inestimables... dans plusieurs domaines inattendus.
Lilah, o trabalho de Gavin com os psiquicos trouxe dados valiosos... para uma vasta área inesperada.
Nous avons tous entendu parlé des médiums.
Já ouvimos falar deles.
Les médiums communiquent avec les morts, ou plus exactement avec les âmes désincarnées.
Os médiuns comunicam com os mortos... ou, mais precisamente, com os espíritos desencarnados.
Je croyais que seuls les médiums répondaient à une question par une autre.
Pensei que apenas os místicos e os médiuns respondiam a uma pergunta com outra pergunta.
Ils contrôlent toutes les heures avec les médiums pour empêcher les intrusions spectrales
Eles usam os misticos a cada hora para evitar a invasão espectral.
Fred, nous avons fait une autre vérification avec les médiums
Fred, os misticos fizeram outro rastreio.
On s'en balance des médiums.
Que se lixem os misticos.
Ca pourrait également expliquer pourquoi les médiums n'arrivent pas à le repérer
Isso pode explicar porque é que os misticos não o detectam.
T'as un programme de protection des témoins médiums pour moi?
Pões-me no programa de protecção de testemunhas videntes?
Ca te fait vraiment flipper, les médiums.
Parece que já sabe o que procurar.
Savez-vous que le gouvernement emploie des médiums?
Interessam-se mais por si do que pensa.
Elder Lewis, il y a des médiums, et il y a des psychotiques.
Temo que o Sr. Smith seja mais o segundo do que o primeiro.
A ton avis, c'est ce que les médiums utilisent?
então pensas que é possivel?
Oui, d'ailleurs, c'est pareil que le tarot et les médiums par téléphone.
Para mim são como as cartas de tarot... e os videntes por telefone.
Les chiens sont de vrais médiums.
Os cães. Os detectives psíquicos da natureza.
J'ai toi et Cheryl du réseau des amis médiums, qui m'a dit que tu allais me trahir.
Fomos para o quarto, atirei-me a ele e não dormiu comigo. Nunca me senti tão rejeitada na vida.
Mais tu sais, je garde mes distances avec les médiums.
Mas há limites para aceitar uma psicose.
Médiums, séances de spiritisme, tous ces trucs... bizarres.
Médiuns, sessões espíritas, toda essa coisa esquisita.
Nous sommes scientifiques, pas médiums.
Somos cientistas, não médios.
Les privés et les médiums.
Investigadores Privados e psíquicos.
Les femmes à barbe, les médiums.
Gajas com barba, cartomantes.