Translate.vc / French → Portuguese / Mess
Mess translate Portuguese
337 parallel translation
Monsieur le lieutenant est au mess.
O senhor tenente está na Assembleia.
Au mess.
Na Assembleia.
Le mess des officiers est au bout...
Desculpe-me, tenente.
Je mangerai au mess demain.
Amanhã vou comer comida inglesa.
Si j'avais su, on aurait mangé au mess.
E sei que um dos pilares do nosso serviço, era a messe do esquadrão.
La cabine radio, là. Voilà le mess. Ils mangent.
Aqui é a tenda de rádio e este edifício parece ser a messe.
Prenez vos hommes et couvrez le mess.
Acho que temos hipóteses. Estão todos a comer. O plano é este.
Je prends des rations pour le mess.
Agarro ração para o mess.
Sous le mess, juste après la forge.
Vá para traz do corredor do deposito, e vasculhe a loja do ferreiro.
Vous pensiez trouver un Mess?
- Que esperava, riquinho?
J'ai vu les gars du mess manger les fraises.
Os despenseiros comeram os morangos. Eu vi-os.
On vous a dit que c'était le mess, qu'il n'y avait pas de clé.
Os morangos foram comidos pelos despenseiros. A chave não existia.
Je ne sais rien au sujet du mess.
Não sei de nada acerca dos despenseiros.
Il vous a dit que c'étaient les garçons du mess, non?
Ele não disse que os despenseiros tinha comido os morangos?
Il se peut qu'il ait dit quelque chose au sujet des garçons du mess.
Pensando bem, é capaz de me ter falado nos despenseiros.
Au mess des officiers... ils en pleureront de bonheur.
estava a permitir a concretização de uma operação tão fantástica. Sentar-se-iam todos na messe dos oficiais... e chorariam de alegria.
Allez au mess.
Verifique a geral.
Vous ne vous découvrez pas dans le mess?
Usa sempre a boina na messe?
On ne parle pas boutique dans le mess.
Há que não falar de trabalho, Freddie, muito menos na messe.
Je vous parle en tant que secrétaire du mess et non en supérieur.
Não pergunto como seu superior, mas como secretário desta messe.
MESS DES OFFICIERS PEARL HARBOR 6 DECEMBRE 1941 BAL
MESSE DOS OFICIAIS DE PEARL HARBOR BAILE - 6 DE DEZEMBRO DE 1941
Ils sont tous au mess.
Eles foram todos para a messe.
Mess 306.
Messe de Campo 306.
Il n'y a pas d'endroit plus joyeux qu'un mess de cavalerie.
Não existe lugar mais alegre que um quartel de cavalaria.
Il a été ordonné par Sa Seigneurie de ne servir que du champagne au mess ce soir.
Por ordem de Sua Senhoria, será servido champanhe na messe hoje à noite.
Sa Seigneurie a dit qu'on ne boirait que du champagne au mess ce soir.
Aquilo que Sua senhoria disse foi que se beberia champanhe à noite apenas na messe. E disse....
Personne ne boira de bière dans mon mess.
Não permitirei que se beba cerveja na minha messe. Regresse, Nolan.
Nolan, revenez. Nolan, vous ne quitterez pas le mess.
Nolan, não sairá daqui.
En tant que président du comité du mess, Cardigan me fait dire que vous êtes coupable d'indiscipline.
Como Presidente da Comissão da Messe, Cardigan quer que seja acusado é culpado de conduta indecorosa.
Vous devrez considérer à l'avenir que le mess doit être un lieu de rencontre de gentlemen, pas une taverne quelconque avec des bouteilles noires.
No futuro, deverá tomar em conta que na messe deverá comportar-se como à mesa de um cavalheiro e não como se estivesse numa taberna bebendo cerveja.
Pour quel crime? Il ne s'est pas comporté en gentleman et a tourné le mess en maison de débauche avec des bouteilles noires.
Não se comportou como um cavalheiro, convertendo a minha messe num lugar impróprio com as suas garrafas negras.
De Malte, où il y a assez de poules pour pondre assez d'oeufs pour tous les officiers de l'escadrille. A 5 cents pièce, livrés au mess.
Em Malta, onde há galinhas que baste para porem ovos frescos para cada oficial do esquadrão, a cinco cêntimos cada um pagos do fundo da messe.
Eh bien, pour celui qui les vend au mess.
Para quem vender os ovos à messe.
Officiellement, le mess ne dépend pas de moi, mais dans l'intérêt commun, je dois avoir les mains libres.
Coronel, sei que sou apenas um oficial de messe interino, mas isto requer toda a minha atenção. É para o bem de todos.
Ne loupez pas le mess, je vous prie.
Atinja a messe em cheio, se faz favor.
Le mess des officiers.
A messe dos oficiais.
C'est Ho-Jon, il travaille au mess.
O Ho-Jon, um dos criados da messe.
Le capitaine McIntyre fera un exposé sur la perfusion au mess à 8 heures...
O Capitão Mclntyre dará uma aula sobre transfusão de sangue e fluidos no salão da messe às 08 : 00...
Dites-leur que le mess est fermé.
Informe-os de que o refeitório está fechado.
Un spectacle sera donné à 19 h dans le mess de la Compagnie C.
Os serviços Sociais organizam um espectáculo às 17.00 no refeitório da Comp.
Les autres sections, au mess.
Os outros pelotões, para a messe.
Je serai avec mon père si vous voulez compter l'argenterie du mess.
Capitão, Tenente, eu estarei com o meu pai se quiserem contar as pratas da messe.
C'est pas le petit Blanc du mess?
Aquele não é o rapaz branco da messe?
Ensuite amenez-le au mess.
E depois acompanhe-o ao rancho.
Permettez-moi de vous présenter le mess :
Permita-me fazer as apresentações :
Alors, une bonne bouteille de Claret à votre compte pour chaque membre du mess.
E se não? E ficará na sua conta uma garrafa de clarete para cada um de nós.
Ah, un mess.
- Oh, um refeitório.
C'était un vilain lardon, mais pas plus moche que les photos de gosses qu'on voyait au mess.
Acho que ele era um bichinho feio, mas não era mais feio do que aqueles miúdos das fotos que mostravam lá pela messe.
À assister à la cérémonie du grand débondage des adieux au mess?
Passar pela cerimónia de despedida em que lhe tiram as calças na messe.
Ça va râler, au mess... " Pardon, les gars...
Mesmo assim, seria chamado à atenção : " Desculpem o pivete, rapazes,
Mess goûteux, lit moelleux et un uniforme à faire craquer Brummel!
comida saborosa, camas fofas, e um uniforme com tanto estilo que pode entrar num desfile de moda.