English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Mette

Mette translate Portuguese

2,219 parallel translation
Il faut qu'on mette fin à tout ça.
Devemos deter esta loucura já.
Qu'elle s'y mette.
Coloque-a para trabalhar.
Le principal, c'est de trouver le livre avant Rahl et qu'on vous mette à l'abri.
O que importa agora é encontrar o Livro antes do Rahl e levar-te para longe daqui.
Si je fais un signalement à la police, ce bébé va passer des semaines en institution, le temps que la Protection de l'Enfance mette de l'ordre dans les papiers.
Se eu reportar à Polícia, este bebé irá ficar nas mãos do estado durante semanas, enquanto os serviços públicos se misturam em papéis.
Bon, faut que je m'y mette.
É melhor ir tratar disto.
- Et on attend que Chugs mette la main sur son frère.
Porquê? E esperamos que a Chugs diga onde está o irmão.
Tu veux que je me mette en colère, mais je céderai pas, parce que je suis d'une grande bonté.
Só estás a tentar com que eu me aborreça contigo, mas não vou, porque estou cheia de bondade.
Que je me mette à genoux?
Que me ajoelhe?
Le nombre de minutes pour que je te mette dans un taxi, te déshabiller, et dans mon Jacuzzi.
Número de minutos que me levaria a meter-te dentro dum táxi, fora do teu vestido, e dentro do meu jacuzzi.
Nous sommes censés trouver avant qu'il se mette vraiment en colère, il se met très en colère.
Temos de saber antes e por nossa conta o que realmente o irrita. E ele é muito irritável.
D'accord, mais tu veux que je mette la Dior ce soir. - Devine quoi? Elle est à la maison.
Com excepção de que queres que eu use hoje Dior e vê só, ficou em casa.
Tu veux que je mette ma main dans le petit trou?
Queres que eu ponha minha mão no buraco?
Oui, jusqu'a ce qu'il se mette à me harceler, puis j'ai comme l'impression que c'est en plein son genre.
Até começar a seguir-me e é bem capaz disso.
Est-ce qu'il faut que je mette ça au vote?
É preciso ir a votos?
Il veut que j'y mette un terme pour prouver que Charming n'a pas besoin des Sons.
E quer que seja eu a pôr um fim a isto, para provar a Charming que não precisa dos Filhos.
Il faut que je le mette en lieu sûr.
Tem de ir para um lugar seguro.
Fallait que je mette mon grain de sel.
Tinha de dar a minha valiosa opinião.
Faut que je m'y mette.
Suponho que vais ter trabalho.
Mon avenir est en danger et tu payes un type pour qu'il mette son truc sur moi et tu te moques.
Todo o meu futuro está em perigo, e pagar a um gajo para ficar na minha cara e toda a gente rir-se de mim.
Tu as peur que Santa Paws te mette sur la liste des méchants?
Tens receio de constar da Lista de Maldades do Patas Natal?
C'était assez silencieux jusqu'à ce que je mette le canal Peaumax.
Estava tudo calmo, até eu virar para o canal Skinemax.
Écoutez, si on veut remettre notre économie sur les rails, il faut qu'on mette plus d'argent dans la poche des...
Ouça, se queremos pôr esta economia no caminho certo, temos que pôr mais dinheiro nos bolsos dos trabalhadores...
Si tu veux que je te mette une raclée.
- Se queres que eu te dê uma abada.
Il faut juste qu'on s'y mette.
Acho que temos de começar já.
Le tout, c'est qu'on s'y mette, finalement...
Basicamente, acho que se começarmos... Está bem.
Il vous faut un réalisateur qui comprenne votre vision et la mette sur grand écran.
Vocês precisam é de um realizador... Alguém que possa pegar na vossa visão e passá-la para o grande ecrã!
Si elle veut vendre plus de journaux, qu'elle mette ça sur la liste de priorités.
E se ela quer vender mais jornais, diga-lhe para pôr isto... no topo da lista de prioridades.
J'aurais voulu qu'il se mette à fumer plus tôt.
Só desejei que ele tivesse começado a fumar mais cedo.
Tu veux qu'on ne mette pas nos combinaisons en cas d'alerte?
Queres que as pessoas não vistam os factos quando soar o alarme?
Il faut qu'on mette la main sur le tableau avant l'âme.
Muito bem, temos que pôr as nossas mãos naquela pintura antes que a alma o faça.
On a fait en sorte que le commandant mette Ellis avec Delaney.
Fiz com que o Chefe pusesse o Ellis com o Delaney.
Sachez que la loi vous interdit d'agir de quelque manière qui mette en danger la santé d'Annie.
E devem saber que a Lei deste estado vos proíbe de realizar qualquer acção que ameace a vida da Annie.
Faut que je mette des tuyaux, que je racle les canalisations, pour que tout roule.
Tenho que lá ir, e tratar de uns canos. Rastejar pelos canos para ter a certeza que tudo volta a correr bem.
Il faut que je te mette un micro.
Preciso de te pôr o microfone.
- Qu'elle se mette à jour.
- Ela que continue o fingimento.
Tu veux que je mette de la musique mariachi?
queres que meta uma música mariachi?
Si tu ne veux pas que j'y mette plus de force,
Farei ainda pior, se não parares de mandar vir
- Qu'est-ce qu'on fait, Monsieur? J'ai besoin que vous fassiez profil bas le temps que je mette cela au clair.
Não dêem nas vistas até eu resolver isto.
Je vais placer ce GLG-4000 * dans le pacemaker d'Ahmad avant qu'on lui mette.
Pois, eu vou meter este GLG-4000 no pacemaker do Ahmad antes de ser implantado.
Chérie, il faut vraiment qu'on mette un verrou à cette fenêtre.
Querida, temos de trancar esta janela.
Nous voulons présenter une supplique à sa magesté le Roi afin qu'il mette un terme à l'odieuse destruction de nos monastères et de nos abbayes.
Pretendemos peticionar a Sua Majestade que pare a desgraçada destruição dos nossos mosteiros e abadias.
J'aurais peur que la salope ait une petite fringale et se mette à me le ronger, tu sais?
Vês, eu deveria... eu deveria de estar preocupado com a puta que iria ficar com fome... e só tinha começado a roer no osso, entendes?
Si on veut s'en sortir, et je ne parle pas que des prochaines heures on aura besoin que tout le monde y mette du sien.
Se sobrevivermos, e não estou a falar apenas das próximas horas, precisamos que todos a bordo se cheguem à frente.
- Tu aurais peut-être pu me dire que tu avais changé d'avis avant que je lui mette une raclée!
- Devias ter dito que tinhas mudado de ideias antes de lhe ter dado uma sova!
Alors... où voulez-vous qu'on mette ça?
Então... aonde querem isto tudo? Ali?
Elle vit seule? On va s'arreter apres la ronde, s'assurer qu'elle mette son alarme.
Vou passar por lá depois do trabalho, para me certificar que ela ligou o alarme.
Je dois vous mette à la paperasse.
Vocês vão ficar a tratar de papelada.
Père m'a envoyé voir un psy pour que je mette de l'ordre...
O meu pai mandou-me para um psicólogo para perceber o que tinha, mas... Mas deixa-me adivinhar.
Au moins, tu n'as pas à t'inquiéter que je mette une fille enceinte.
Porque não estou pronto paa ter essa conversa. Pelo menos, não vou engravidar ninguém.
La courtoisie professionnelle veut qu'on vous mette au courant.
A cortesia profissional dita que devemos avisá-lo.
- Vaudrait mieux que je m'y mette.
Parece-me que não foram assim tantas vezes. Tenho de aproveitar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]