Translate.vc / French → Portuguese / Mite
Mite translate Portuguese
96 parallel translation
La toile a été mangée par une mite gauchère.
O quadro foi comido pelo caruncho.
Même une mite équipée de feux ne pourrait voler ce matin.
Nem mesmo uma traça equipado com um pirilampo poderia voar esta manhã.
La mite, c'est traître.
Näo se pode confiar numa traça, Mr. Sherman.
C "est bon signe pour le voyage! C" est une mite et ça fait des trous.
Isso significa que farei uma viagem maravilhosa.
Chien mite, je temps brie, ta cendre et bouse, Pat. "
Bor favor ven imediadamente, a tua pesposa nadorada, Pat. "
Ce n'est qu'une petite mite, pas un être humain...
È uma tracinha, não é uma pessoa...
Elle mange le linge par faim, pauvre petite mite.
Essa traça tem fome, por isso come ropinha.
- Une mite.
- Uma tracinha.
Une mite?
Sim?
De la mite à soie sauvage. Elle ee chez Bloomingdale's.
Do selvagem bicho da seda que vagueia pela Bloomingdale.
– Le Tigre-Mite est touché.
Foi o Tiger Mouth que o fez.
Je suis une grosse mite.
Olhe, sou uma borboleta muito grande.
Ne faites pas attention au T-shirt qui dit : C'est de la Dynamite!
Por favor ignorem a t-shirt do Dy-no-mite.
On les a décrites comme des êtres primitifs aux yeux rouges qu'on a appelés les "hommes-mite".
Descritos como homens primitivos, de olhos vermelhos penetrantes. Conhecidos como "homens-traça".
Non, le "cafard" est à la lettre C. Les "hommes-mite" à la lettre H.
Não, "a barata" está na parte do B. "Homens-traça" está no H.
Des hommes-mite?
Homens-traça?
Une mite!
- Traça! Traça! Traça!
Elle ressemble à une mite.
Ela parece uma traça, David.
Ca s'est bien passé avec la mite?
Como correram as coisas com a traça?
Vous vous jetez dans le monde dingue de cette ville. Le jazz, les cabarets, l'alcool. Vous vous brûlez les ailes, comme une mite.
é claro que te deixaste atrair pelo louco turbilhão da cidade, pelo jazz, os cabarés, o álcool, como uma traça o é pela chama.
Je suis une mite ou un papillon?
Afinal sou o quê, traça ou borboleta?
- Je n'étais qu'une mite, écrasée par une roue. - Mme Hart apprécie. Un papillon se noyant...
Eu fui uma traça espezinhada, uma borboleta atraída pela...
Une mite vole dans mon oreille.
Tenho uma traça no ouvido. Estou a tentar atraí-la.
Une mite géante?
Uma traça gigante?
"Dy-na-mite."
"Di-na-mite."
Pas dy-mite!
Dinamite não!
Une fois, j'ai vu un gosse qui mangeait une mite.
Já vi um moleque comer uma mariposa.
Je suis une grosse mite. Je vais prendre feu?
Era um irmão "endiabrado".
Je suis une grosse mite.
Aqui está a máscara. Tome.
Elle nous voit comme une chauve-souris voit une mite dans l'obscurité totale.
Esta coisa vê-nos tão bem como um morcego vê uma traça na mais completa escuridão.
J'ai les secrets de ta mère-grand alors j'ai bien peur que tu rentres chez toi par le Dyn-o-mite Express.
E agora que já tenho os segredos da tua avó vais voltar para casa no Expresso Dinamite.
Si vous le faites, je pense que ça sera de la dy-na-mite.
Se o fizer, vai ser di-na-mite.
- Quelqu'un de Mite Publications.
- É alguém das Publicações Meat.
Eussé-je été une mite, nous nous serions accouplés et nous serions morts déjà.
Se eu fosse uma traça, já teríamos acasalado e morrido.
En fait, c'était juste une mite. C'était comment?
Mas afinal era uma traça.
J'ai même pas pu manger la mite.
- Eu nem sequer comi a traça.
Ça avait un goût de mite! De mite sèche!
Sabia a traça seca.
Ou quand tu as tué cette mite, et que tu as dit qu'elle avait grimpé sur la liste des donneurs de cerveau. Bien, c'est différent.
Ou como quando mataste aquela meiga, e lhe disseste que ela tinha subido na lista de dadores de cérebros.
Dyn. o. mite! Je vois qu'on est passé à Good Times là.
Agora parece o "Good Times"...
Fais gaffe, c'est tellement sensible que tu peux entendre une mite péter.
Olha para isto. É tão sensível que até ouves os peidos das traças.
Ouvre la fenêtre, la mite.
Vê se abres uma janela, traça.
A votre entrée, ce Roméo mité me jouera la scène du balcon!
Näo te preocupes. Quando bateres à porta terei aquele Romeu de meia-tigela a fazer a cena da varanda.
Il a dit que seul un coyote mité... s'intéresserait à du bétail défraîchi comme moi!
Ele disse que preferia ser cego... a viajar com uma velha como eu.
Saute, gros macaque mité!
Entra aí, peludo!
Vieux mité!
Sua bola de pêlo estúpida.
Peu importe qu'il s'agisse d'une mercenaire à la solde d'un groupe de pression ultra-libéral.
Não interessa se faz parte dum co - mité de acção política ultra-liberal.
Voilà les analeptiques corticaux.
Di mite circonfuso alba lunar Doutor... Eu tenho os analépticos corticais que você pediu.
Une mite?
- Uma traça?
Sac à puces mité, bouffeur de...
Meu monte de pêlo safado e seboso...
T'en fais trop, là.
Di-na-mite! Isso foi muito exagerado.
C'est le koala mité.
Olha o coala roído pelas traças!