English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Moda

Moda translate Portuguese

3,865 parallel translation
Tu vois, ça ne vieillit jamais.
- Vês, nunca passa de moda.
Je pense que c'est branché maintenant.
Acho que isso agora está na moda.
Mais quand tu pensais qu'il essayait d'enfourcher ta moto, c'était d'accord.
Mas quando achavas que ele queria andar na tua moda, já estava tudo bem.
Est-ce la dernière mode de Paris?
É a última moda em Paris?
C'est pas comme si tu allais faire quelque chose en étant fatigué, comme un martini pomme ou des sculptures
Não vais fazer nada fora de moda, como appletinis ou esculturas no gelo.
T'es au courant que le orange est démodé, n'est-ce pas?
Sabes que o laranja está fora de moda, certo?
Qu'est-ce que t'es, un critique de mode?
Você é o quê, crítico de moda?
Tout mes amis l'ont fait.
É moda entre os meus amigos.
On va jouer aux détectives.
À moda antiga. Vamos brincar aos detetives.
Pour toi, chérie, c'est une vocation.
Emprego como consultora de moda? Para si, minha querida, é um chamamento.
Ne t'offense pas, mais je ne pense pas que des conseillers personnels puissent s'offrir un avocat spécialisé dans les affaires pénales.
Sem ofensa, mas acho que consultoras de moda não ganham para pagar um bom advogado.
Son opinion sur la mode est de porter une chaussure normale et une plus grosse
A sua ideia de moda é usar um sapato normal e outro inepto.
La plupart des femmes qui viennent ici ont déjà leur vendeuse attitrée.
Desculpa. A maioria das clientes já tem uma consultora de moda.
Je suis un conseiller personnel ici.
Sou uma consultora de moda aqui.
Mais tôt ou tard, ces mishegoss auront raison de nous.
Mais cedo ou mais tarde, acontecerá a esta "mishegoss" o mesmo que à moda das penas de avestruzes.
La une de la page mode de The Sunday... ( sonnerie d'alerte du téléphone )
Primeira página da secção de moda do Sunday.
Elle travaille dans la mode, Don.
Ela trabalha em moda, Don.
J'ai pas que la mode.
Mas sei falar de outras coisas. - Não tenho de falar de moda.
Retournons à notre studio de Hollywood, avec Paulita Maya et son équipe d'experts de la mode.
Passamos ao nosso estúdio em Hollywood e à Paulita Maya e à sua equipa de especialistas em moda.
Ok les bébés, donnez moi de la mode, donnez moi un visage, ouais.
Bebés, quero ver moda, quero ver caras lindas...
Ayons un peu de plaisir au pays du vin.
Vamos divertir-nos à moda de Wine Country.
Je me suis intéressée pour la première fois à la programmation et à bricoler avec les ordinateurs quand j'avais 15 ans. C'était à la mode à cette époque de créer ses propres pages web et tout le monde voulait avoir sa page d'accueil.
Então me tornei interessado em programação e tipo de fazer pouco mais com os computadores, quando eu tinha uns quinze anos, era tipo de moda na hora de fazer suas próprias páginas e todo mundo queria ter a sua própria página, então eu tenho um
Hey, il ya un spectacle de la mode dans le quartier ou non?
Hei, há um desfile de moda no bairro ou não?
On dirait que vous nous avez tous embarqué au milieu d'un bon vieux coup d'état.
Parece que nos atiraram... mesmo no meio, de um golpe à moda antiga.
Sa couverture était photographe de mode.
O disfarce foi um fotógrafo de moda.
Il était un photographe de mode, c'est ça?
Ele era fotógrafo de moda, certo?
Tu as de la chance, j'ai déjà piraté une grande partie.
Para tua sorte já hackeei um monte dessas coisas de moda.
On fait ça à l'ancienne.
Fazemo-lo à moda antiga.
Et tu penses que cette couleur n'est pas à la mode?
E não achas que esta cor está na moda?
C'est trop branché à mon goût.
É um bocado na moda de mais para o meu gosto.
Il y avait pas une thérapie tendance dans les années 80?
Isso não era uma terapia em moda nos anos 80?
Des inséparables, pas très subtil, si?
"Lovebirds", já estão um pouco fora de moda, não é?
Donc on s'en occupe de façon old school.
Óptimo, então fazemos à moda antiga.
Donc c'est ça la façon old school?
Então, esta é a moda antiga?
T'as 10 secondes avant que je ne saute sur le nouveau à l'ancienne manière.
Tens dez segundos antes que eu resolva o assunto à moda antiga com o tipo novo.
Un peu démodé, je sais.
Um pouco à moda antiga, eu sei.
Prenez une datte... Comme les marocains.
Coma uma tâmara à moda marroquina.
Ça pourrait être une tendance à la mode. Tu vois, apparence négligée.
Talvez possa ser uma revolta à moda, feito de propósito?
Est-ce que ça veut dire qu'on doit faire nos pourboires de la manière démodée?
Isto significa que temos... que fazer as nossas gorjetas à moda antiga?
Ça remettrait le terme à la mode.
- Acho que está outra vez na moda.
C'est pas un défilé de mode.
É estudar, não é um desfile de moda.
Je vais prendre ces lunettes délirantes.
Fico com esses óculos "da moda" hilariantes.
- Tu seras géniale et branchée.
- Vais ser fantástica, na moda.
C'est une modèle de fitness, pas une top model, ce qui signifie qu'elle ne porte pas de vêtement de mode.
Ela é modelo de ginástica, não de moda, quer dizer que ela nem sequer usa roupas de verdade.
On doit prendre le monde de la mode par la tempête.
Temos que conquistar o mundo da moda.
Le stylisme est ma thérapie.
Design de moda é a minha terapia.
Miss Blair, Je sais que je ne sais rien au sujet de la mode, mais... personne ne peut créer une ligne entière en dix jours.
Blair, sei que não entendo de moda, mas...
- Rasée par le gong.
Está na moda. Uma rapadela...
Tous les cadeaux étaient emballés selon la méthode Hudson.
Todos os nossos presentes eram embrulhados à moda do Hudson's.
L'hyperactivité gagne du terrain.
A PHDA está na moda.
C'est exactement ce qu'il faut apporter à de jeunes hipsters, du ragoût.
É isso que a geração do milénio, porreira e na moda, quer comer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]