Translate.vc / French → Portuguese / Monta
Monta translate Portuguese
1,004 parallel translation
Prends ta mule et va chercher le docteur Hall.
Monta na mula e vai chamar o Dr. Hall.
Sa revue a du succès. Il peut me payer.
Quem monta um musical de 100 mil dólares tem dinheiro para me pagar.
J'oubliais que vous ne montiez pas.
Oh, claro, esqueci-me que não monta. Mas deve.
Sur celui-là!
Monta-te naquele.
Le 5e Lancier l'entonne à cheval!
O 5º Royal Lancers gosta muito dela porque monta bem a cavalo.
Il monte cet éléphant sans expert.
Monta-o como se tivesse muita experiência.
En sellant le cheval, ou pingo, le gaucho pose une base de sudaderos et rosaderos, puis des cinchas, des bastos, la peau de mouton, de porc, la bride, le mors et enfin, le gaucho.
Ao selar o cavalo ou pingo, O gaucho monta o soanero e o rosanero somando o cinchas, bastos, pergaminho, almofada... cinta, mordaça e, finalmente, o gaucho.
A 13 ans, ils vous remontent une mitraillette les yeux bandés.
Aos 13 anos, monta uma metralhadora vendada.
Elle plaça le thermomètre et ma température monta à 41 °.
E então colocou o termómetro na minha boca... e a minha temperatura foi para 110.
Allez, grimpe!
Vem, Chita, monta.
Monte-le, cow-boy!
Monta-o, gauchito!
Je ne resterai pas là comme une vieille femme.
Pensas que vou ficar sentado em casa... como uma velhota? Monta-me nesse cavalo.
En selle.
Monta.
Allons, essaie-le!
É um puro-sangue do Morgan. Monta-o.
Le père de Cecily est en Allemagne, et le voit tout le temps.
O pai da Cecily está na Alemanha e vê-o muitos vezes. - Diz que monta um cavalo branco... e que gosta de lutar. - Mas...
Elle n'a pas son fusil!
Monta-a, vaqueiro! Monta-a!
Pourquoi ne montez-vous plus?
Não entendo por que não monta mais.
Elle jouait une fée et monta sur les planches entièrement nue.
Fazia de fada e entrava, inesperadamente, toda nua,
Pourquoi te sens-tu obligé de tirer, boire et monter mieux que tout autre ici?
Não vejo o que o faz pensar que atira melhor... bebe melhor e monta melhor que qualquer homem no território.
Mme Kéon, votre fils a un bon cheval et il est malin.
Não se preocupe com o seu filho Sra. Keon, ele monta muito bem... e é um rapaz esperto.
Prends ton cheval et pars.
Monta no cavalo e vai-te embora.
Oh, pas pour une bague double ou quelques aunes de linon, ni pour des robes, jupons, chapeaux ou menues parures.
Em verdade, penso que sim. Não faria por uma aliança dupla, nem por... alguns côvados de cambraia, nem por vestidos, saias, toucas... qualquer presentinho de pouca monta.
- Préparez-les.
- Monta-as.
Accroche mon trapèze à un wagon.
Monta o meu trapézio numa carroça.
Préparez-le pour le spectacle.
Monta-as.
Qu'est-ce que ça te fait si je meurs?
Monta esse cavalo, Will!
Il monte un cheval pie.
Ele monta um cavalo pie.
Monte sur le baudet.
Monta no burro.
Tu ferais mieux de marcher.
- Como monta é melhor ir a pé...
Montez.
Monta.
Il le monte jusqu'à l'épuiser.
Monta até que o esgota!
En avant cow-boy!
Monta, cowboy!
- Tu montes bien?
- Monta bem?
Et au matin, on verra comment tu te débrouilles en selle.
E de manhã poderemos ver como monta.
Faites garder le périmètre et faites le plan d'alerte "A" avant le crépuscule.
Monta um alerta de classe-A. - Quero-o em acção ao pôr-do-sol.
II y a un outsider dans cette course et Dexter est bon dernier!
Apareceu um desconhecido na corrida e o meu amigo monta um cavalo lento.
Ace train-là, il va se tuer!
Um homem que monta assim acabará se matando.
- Soi-disant! Essayez-en un.
Monta um e comprova-o.
On le monte à droite, pas à gauche.
Monta-se pela direita. Não pela esquerda como nós fazemos.
Un Comanche arrive, met le cheval sur pied, parcourt vingt miles puis il mange le cheval.
Um Comanche vem, levanta esse cavalo, monta-o mais 30 km... e depois come-o.
- Tout le mérite lui revient.
- E tudo o que fiz foi montá-lo.
Vous montez?
Você monta?
Tu sauras t'y prendre?
Sabes montá-la?
- Tu veux le monter?
- Queres montá-lo?
Si tu m'avais laissé faire... au lieu de lui faire peur.
Se me tivesses deixado montá-lo... em condições, sem o assustar.
Toi, il n'y a pas de doute.
Quanto a ti, não tenhas dúvidas. Deixas-me montá-lo amanhã?
Vous devez savoir le démonter et le remonter les yeux fermés.
Têm de aprender a montá-la e desmontá-la de olhos fechados.
Mais il faut tenir.
Mas alguém tem que montá-lo para fora.
Rappelez-vous, les enfants, je vous ai dit que le Seigneur monta dans la montagne et parla aux gens.
sobre o bom Senhor subir ao monte e falar ao povo?
Tiens-le.
Vou montá-lo.
Il n'y a que la Señora qui le monte.
Ninguém o monta, excepto a senhora. Monto o que quero há 30 anos.