English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Mâts

Mâts translate Portuguese

55 parallel translation
Des cercueils remplis de terre ont été chargés sur un bateau à deux mâts, l'Empusa
O veleiro de dois mastros, Empusa, tinha sido carregada com caixões cheios de terra.
Ses grands mâts pointent leur nez! II fouine dans notre sillage!
O mastro intrometido dele está a perseguir-nos.
Ce sont les mâts pour la fête foraine. Si vous voyiez les mâts que la Veuve et son fils ont mis sur la place...
Estes são os mastros para o arraial, se você visse os mastros que a Viúva mais o filho botaram na praça...
Au-delà des glaces, je rencontre des calmes tropicaux où les mâts deviennent des arbres enracinés dans la mer...
Para lá dos gelos navego nas calmas tropicais... onde os mastros do barco... voltam de novo a tornar-se árvores com raízes no fundo do mar.
La cargaison, l'huile de lin, les ponts supérieurs, les mâts, les tables, les chaises, tout!
A carga primeiro. Claro, o óleo de linhaça. Depois o convés superior, mastros, mesas, cadeiras, janelas... corrimões, tudo, incluindo os botes salva-vidas.
Les hommes refusent de monter aux mâts!
As cordas estão em mau estado e os homens recusam-se a subir o mastro.
Nos mâts se dressaient vides contre le ciel.
"Os postos de vigia nos mastros, estavam vazios".
Les mâts!
O mastro.
Abattons les mâts ou nous allons chavirer.
Se não arrearmos os mastros, tombaremos.
Les mâts!
Os mastros.
Abattez les mâts!
Cortem os mastros.
Nous partîmes cet été-là... sur un quatre mâts que nous avions affrété... aussi semblable que possible à celui que Melville eût utilisé.
Fomos lá, naquele Veräo de barco, numa escuna de quatro mastros o tipo de barco no qual Melville teria viajado.
Visez les mâts!
Pontaria aos mastros.
Les mâts ont atteint des maisons.
Os mastros a arder caíram.
Sur les hauts mâts, tu fermes les yeux du matelot en vigie, que bercent les rudes tempêtes, parmi les rafales du vent qui écrête les vagues penchant leurs lourdes têtes, sous les éclairs jaillissant des lourds nuages, dans un bruit à éveiller la Mort elle-même...
Vai até os altos mastros para fechar os olhos do grumete,... e balançar vossa cabeça no berço como ondas imperiais,... e com a visita do vento, que impulsiona as ondas até o topo... e as suspendem com gritos ensurdecedores em esconderijos... incertos que com o tumulto despertam a própria morte?
C'est un fameux trois-mâts fin comme un oiseau!
Acenem a bandeira por Hudson High, rapazes
- Obéis! Ce que j'ai sauvé du Black Princess, des mâts et autres petites choses, s'est brisé sur les rochers de cette maudite île.
Tudo o que restou do Black Princess - uns mastros e afins...
Les mâts et la voile.
Os mastros e as velas.
Celui de mon père, c'est la goélette de 18 mètres à deux mâts, là-bas.
Do meu pai, é aquela escuna de 18 metros e dois mastros.
Ou niché dans la vigie d'un trois-mâts.
Estarão presos ao cesto da gávea de algum veleiro? Para que precisam de um pisa-papéis?
Eloignez-vous des mâts!
Afastem-se do mastro!
- Des trois-mâts?
- Veleiros? Três mastros?
Levez les mâts de radio et de radar. Trois balayages.
Suba os mastros do radar e do rádio.
- Gabiers dans les mâts!
- Gajeiros para cima.
Un grand trois-mâts noir.
Era um navio negro de três mastros.
Alors vous devriez enrouler vos tuyaux et repartir vers votre caserne, nourrir votre joli chien mascotte et puis astiquer vos mâts.
Não deviam estar a enrolar as mangueiras, a voltar para o quartel, a alimentar o cãozinho às manchas, a puxar o lustro ao varão?
- "Astiquez vos mâts"?
- "A puxar lustro ao varão"?
Il paraît que tous les 37 ans, un clipper à trois mâts apparaît dans la baie.
- A sério? - A cada 37 anos, como um relógio, há relatos do desaparecimento de um navio com três mastros da baía.
Canonniers d'entrepont, guettez les mâts.
Canhoneiros a meia-nau, apontem aos mastros.
J'espère vous revoir, à la proue d'un deux-mâts... dans la baie de Susannah.
Da próxima vez que vos vir aos dois, é melhor que seja na proa de um barco de dois mastros. Na Baía de Susannah.
En fait, le Claridon est le dernier paquebot trois-mâts construit, le...
Na verdade, porque o Claridon foi o último paquete de 3 chaminés construído...
Je pourrais fumer des mâts et être hétéro.
Podia chupar pilas e ainda era hetero.
- Je peux pas dire "fumer des mâts"?
- Não posso dizer "chupar pilas"? - Não.
Ils nous jetèrent dans une barque pour rejoindre une carcasse de bateau vermoulue. Sans voilure, gréement, ni mâts, que les rats avaient quittée d'instinct.
À pressa meteram-nos num barco e a léguas da costa nos levaram, onde uma carcaça podre nos tinham preparado, sem mastros, cordame, vela ou leme,
Je voulais juste... te dire que j'étais désolé pour ce qu'il s'est passé quand nous étions au pensionnat, car... c'était inapproprié et tu sais... Tout ce qui implique des mâts et des sous-vêtements...
Eu só queria... me... desculpar pelo que aconteceu quando estávamos... no colégio interno, porque... tu sabes, foi impróprio e... qualquer coisa envolvendo mastros e... roupa íntima.
Trois mâts... deux ponts,
Três mastros. Dois conveses.
Trois mâts. 50 canons.
Cinquenta canhões.
Trois mâts... deux ponts... 50 canons!
Com três mastros. Dois conveses. Cinquenta canhões!
" La foudre déchira les voiles, brisa les mâts.
Os trovões rasgaram as velas, partiram os mastros...
Trois-mâts, capitaine Antionio de Noli, 15 membres de l'équipage, transporte du textile haut de gamme de Florence, a quitté Pise il y a deux jours, navigue vers l'ouest.
Três mastros, capitão Antonio De Noli, 15 homens, carregando os melhores tecidos florenses. Foi para Pisa há 2 dias, para oeste.
En plus, les mâts sont faits d'aluminium et comportent un code de couleurs.
E os pólos com código de cores, alumínio DAC.
Une goélette c'est un trois mâts.
Uma goleta é uma escuna com duas ou três velas.
Et ils partirent à Marrakech, manger du couscous, avec leur fils, Simbad, dans un magnifique trois mâts.
E partiram para Marraquexe para comer cuscuz com o seu filho Sinbad, num magnífico iate...
Les blocs servent de tampons. Pour que, quand les mâts fléchissent, le fil ne casse pas.
A madeira faz de amortecedor, assim, quando os mastros oscilam, o cabo não se parte.
Maintenez les mâts droits, on ne balance pas des drapeaux.
Vá embora e fique bem longe. - E ele que vá consigo.
Utilisons les mâts de communication comme haubans et fixons-les au rover.
Usando os cabos do mastro de comunicações como linhas de retenção e prendendo-os ao Rover.
Tu es sûr pour le deux-mâts?
Tens a certeza para os dois mastros?
Ils vont louer un deux-mâts.
Querem alugar um barco de dois mastros.
- Trois mâts.
- Três mastros.
Mâts en vue!
Barco à vista!
Combien de trois-mâts
- Isso não deve ser muito difícil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]