English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Môles

Môles translate Portuguese

272 parallel translation
La seule chose qu'ils ont oubliée, c'est l'aménagement de l'île entre les d-deux môles.
A única coisa que deixam de fora é a construção da ilha entre os 2 diques.
Ce jeu-là, c'est pas pour les ramollos.
Sabes que mais, este jogo näo é para tipos moles.
Il te prend pour un cave.
Acha que são moles.
Et deux oeufs sur le plat, deux oeufs pochés deux brouillés...
Dois ovos estrelados, dois ovos moles, dois ovos mexidos e dois ovos meio cozidos.
Des mous, des dégénérés.
São moles e degenerados.
On n'est pas faibles. On est forts.
Não somos moles, somos muito fortes.
Il y a une épidémie de sentimentalité dans le coin.
Há uma epidemia de corações moles por aqui.
Je ne pensais plus à votre déjeuner.
E o seu pequeno almoço? Quer uns ovos moles?
Sûrement des cerises marasquin et des biscuits éventés.
provavelmente, cerejas cristalizadas e biscoitos moles.
- ca s'amollit...
Ficam moles.
Quand j'ai vu les ravages que j'ai causés, j'en ai perdu l'usage de mes vieilles jambes.
Quando eu vi a confusão que causei... os meus pobres velhos joelhos ficaram moles. Sim.
Vous avez propagé vos inepties sur la couleur, et vos histoires d'âmes charitables.
Falaram em tretas monocolores, em bonzinhos e corações moles.
Si c'est aussi notre combat, ils nous prendraient pour des lâches.
Se a luta também é nossa, eles não podem pensar que somos uns moles.
On ne doit plus assez les amidonner.
Bem, devemos estar a ficar muito moles com eles hoje em dia.
Il faut leur dire de ne pas faire les petits-fours trop tôt, sinon, ils ont un goût de pansement.
É preciso dizer-lhes sempre para não começarem os canapés muito cedo, senão, ficam moles e a saber a pensos-rápidos.
Restez en amont, M. Rossignol. Le sable est mou en bas.
Fique no lado da nascente, há areias moles ali embaixo.
Les mots sont incapables de dire tout ce que l'homme ressent, ils sont amorphes.
As palavras não têm capacidade de traduzir sentimentos. As palavras são moles.
Vous seriez mieux à poil.
A propósito de bonecos moles, não achas melhor despires-te?
Les fuites d'eau souterraines les ont ramollies.
Estão muito moles devido à infiltração da água.
C'est des fatigués,... des mous.
São uns lorpas, moles como as papas.
Quelle bande de couillons!
Vocês vão atrás desses bunda-moles? Nunca vão conseguir nada!
J'espére qu'on se réveillera pas sur Mars entourés de millions de petits êtres gluants.
Espero que não acordemos em Marte, rodeados por milhões de pequenos seres moles.
Mais il nous faut manger la viande racornie que le Seigneur nous donne.
Mas há que comer os bocadinhos amarelos e moles que Deus nos dá.
Ils aiment la chair molle.
Gostam das partes moles do corpo. Dos olhos azuis.
Aviez-vous déjà utilisé un ordinateur?
Olá, Moles. Já usou um computador?
Et mon nom n'est pas "Moles"
E o meu nome não é Moles.
Ok Moles nous procéderons lentement.
OK, Moles. Então vamos trabalhar devagar.
Hello Moles Aviez-vous déjà utilisé un ordinateur?
Olá, Moles. Já usou um computador?
Hein? Moles...
Hein...?
Quels mots?
Mas, Moles, que palavras necessito?
Mais ça rime.
Mas Moles, elas rimam.
Moles... Ça ne se programme pas tout ça.
Moles, isso não é computável.
J'ai fini, Moles.
Já acabei, Moles.
Je veux la rencontrer!
Quero conhecê-la, Moles!
Moles!
Moles.
Je veux la rencontrer!
MOLES, QUERO CONHECÊ-LA!
J'en ai besoin Moles!
- EU PRECISO, MOLES!
Moles, je me sens si seul.
Mas, Moles, sinto-me só.
Moles! Où vas-tu?
Moles, onde vais?
- Impossible, Moles me séquestre.
Mas não posso, doutor. O Moles tem-me fechado.
Moles?
Moles...
Ça fait engraisser. Tu crois qu'on est pas déjà à l'engrais?
Isso engorda-nos e torna-nos moles.
Ils sont harrassés, vidés, anéantis.
São moles, ocos e não têm qualquer utilidade.
Rimmer... Une vraie gougère, quand c'est cuit correctement, une vraie gougère, ça ne rebondit pas...
Rimmer, os bolinhos de massa a sério, quando são cozinhados até à perfeição, bolinhos de massa a sério não são moles.
Dès qu'on cesse de se tester, on devient lent, et on se fait tuer.
Se não testam a si mesmos, ficam moles. E se isso acontecer, eles vão matá-los.
La moitié d'un sac de chips au lard fumé... Une boite de poudre de moutarde... 3 biscuit à l'eau... Un citron brun, 2 bouteilles de vinaigre...
Temos meio saco de batatas fritas moles, uma lata de mostarda em pó, 3 bolachas de água e sal, um limão castanho, duas garrafas de vinagre e um tubo de pasta dos dentes.
Ce sera dur, j'ai le bras en compote.
Sim, mas não vai ser muito forte. Os meus braços estão moles.
Ceux qui ont beaucoup de chocolat!
Das moles.
Je suis toujours pantelante devant une bite molle.
Eu adoro pilas moles, Sherman.
C'est vaste.
Há uma carrada de coisas moles para aí.
Nous avons eu tort de relâcher notre surveillance, messieurs.
Estamos a ficar moles, meus senhores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]