Translate.vc / French → Portuguese / Mûr
Mûr translate Portuguese
10,318 parallel translation
Il est très mûr, pour ses 17 ans. Je suis sûr qu'il a une stratégie pour cette course.
Ele é um piloto de 17 anos bastante maduro e estou certo que ele já tem um plano de jogo para a corrida.
Le centre médical était près de ce mur.
O centro médico era junto àquela parede.
Contre le mur, tout de suite!
Mãos na parede, agora! - Está maluco?
Au lieu de commenter la couleur du mur, pourquoi ne pas dans ton bureau?
Em vez de falar da cor da minha parede, porque não voltas para o teu escritório?
Alors va voir quelqu'un qui n'est pas de son avis, car ce connard de menteur ne va pas s'arrêter tant que son nom ne sera pas sur le mur.
Ninguém lúcido o faria. Então recorre a alguém que não esteja lúcido. Porque esse mentiroso não vai parar até ter o nome de volta na parede.
C'est un mur de zombies qui vient par là.
É uma sólida parede de zombies vindo para aqui.
Vous deux, contre le mur.
Vocês os dois, contra a parede.
Cassez chaque mur si c'est nécessaire.
Rebentam com as paredes, se precisarem.
Accrochez-vous au mur.
Abracem a parede.
A escaladé un mur, sauté d'un toit.
Escalou uma parede, saltou do telhado.
Ok, Cabe, À mon top, frappe le disjoncteur sur le mur.
Cabe, ao meu comando, liga interruptor na parede.
Ce mur est endommagé par l'eau.
Aquela parede foi danificada pela água.
Et pas que le mur.
- Não só as paredes.
Et une photo du Dr Fisher recevant les honneurs au mur.
E há uma foto na parede do Dr. Fisher a receber um prémio.
La roue avant s'est bloquée et m'a fait dévier dans l'herbe. J'ai vu le mur, je fonçais droit dessus, alors j'ai sauté de la moto.
A roda dianteira bloqueou, empurrou-me para a relva e uma vez lá vi o separador, ia direito ao separador, e saltei da mota.
Bautista a heurté l'arrière de ma moto et j'ai perdu le contrôle de la moto. J'ai foncé dans le mur. Je me suis dit : "Merde!"
Quando o Bautista me bateu no pé, perdi o controlo da mota e fui contra o separador e disse : "Maldição."
Contre le mur.
Contra a parede.
Regarde comment ce mur s'est effondré.
Olha como está a parede.
Ce mur... il coupe les carreaux du plafond juste au milieu.
Aquela parede divide o teto ao meio.
Et on a passé le mur aux rayons X.
Pedimos a um dos teus vizinhos para entrar no prédio e tirámos um raio-X à tua parede.
H.W, ou Le Mur d'Hadrian.
- MA Muralha de Adriano ou qualquer coisa assim.
Va voir les autres propriétaires. Vois s'ils savent quelque chose pour les marques sur le mur.
Verifica com outros comerciantes se sabem alguma coisa sobre a marca.
Dire que tu viens de réparer ce mur.
E tu acabaste de mandar arranjar essa parede.
Qui est sur le mur est?
- Quem é que está na ala leste?
Camille était là pour Taylor la nuit où Terrence a fait un trou dans le mur quand il a découvert qu'elle le trompait?
A Camille estava lá na noite que o Terrence fez um buraco na parede quando ele descobriu que ela estava a ter um caso?
Il mettait son poing dans un mur.
Ele estava a tirar o punho da parede.
Face au mur!
Vira-te para a parede!
Elle a dit ça à l'Agent Ressler quand elle a escaladé le mur de l'ambassade Russe, elle a admis s'appeler réellement Masha Rostova, et demandé l'asile.
Ela disse isso ao agente Ressler quando invadiu a embaixada russa. Admitiu que o seu verdadeiro nome é Masha Rostova e pediu asilo político.
Non, ils ont percé un trou dans le mur, puis un autre dans le coffre.
Não, eles abriram um buraco na parede... E depois um buraco na parede de trás do cofre.
Paige, tu dois dire à tous les passagers d'aller du côté droit du train et de pousser le mur du train.
Paige, leva os passageiros para o lado direito do comboio e faz com que apliquem força contra a parede.
Je garde cette lettre au Dr King sur mon mur pour me rappeler que je abusé de ma puissance aussi.
Deixo aquela carta do Dr. King na minha parede para lembrar-me que abusei do meu poder também.
Et cette chose de mur?
E esta coisa na parede?
J'ai sorti ça du mur.
Eu pesquei isto da parede.
Et bien tu sais, je couvre quelques affaires pour Rebecca pendant qu'elle fait autre chose, - Mh-hmm. - et je bute un peu sur un mur avec cette fraude bancaire moldavienne.
Estou a tratar dos casos da Rebecca enquanto ela está fora e estou empancado na fraude ao banco da Moldávia.
Alors un soir, Mugs entre par effraction. Et voilà que devant lui, accroché au mur, il voit Les Femmes d'Alger.
E, uma noite, o Careta trepou por uma caleira acima, entrou lá dentro e, pasme-se, ali, penduradas na parede, estavam As Mulheres de Argel.
Papa et moi parlions d'abattre ce mur.
- Olá, Raj. Estávamos a falar em deitar abaixo esta parede.
C'est... un super mur.
É uma boa parede.
Je ne pense pas qu'on puisse abattre ce mur car il est porteur.
Olhe... nem sei se consegue deitar a parede abaixo - porque pode ser uma coluna.
Assurer vous de clouer ce pourri au mur
Garante que dás um tiro certeiro.
Ow Ne court pas dans le mur, Booth.
Não vás para a parede, Booth.
Le nez au sol, les oreilles au mur.
Por o nariz a funcionar e ouvidos na parede.
Chaque bit de preuves, qu'il soit physique ou numérique, dirige droit dans un mur.
Cada pedaço de evidência, seja física ou digital, acaba numa parede.
Tu n'as rien! Un modèle légèrement vêtues sur ton mur?
Uma modelo seminua na sua parede?
Il y avait des lettres blanches sur un mur bleu.
São letras brancas contra um fundo azul.
Mettez les brancards par trois le long du mur.
Preciso de macas em filas de três, até ao fundo da sala.
Vous savez quoi, tout le monde de l'autre côté de la pièce, loin des moisissures sur le mur.
Querem saber, toda a gente, para o outro lado da sala, - longe da gosma na parede.
Et qu'est-ce que ces moisissures sur le mur?
- E o que é a gosma na parede?
L'université est en train de vomir un mur pour protéger leur image.
A universidade está a erguer uma parede para proteger a imagem deles.
Je te veux toi. Sous ces arbres. Avec la moitié des nobles français juste à côté et aucun mur entre nous.
- Quero-vos sob estas árvores, com metade dos nobres franceses por perto e sem paredes à nossa volta.
Je suis impressionné. S'il reste une place sur ton mur parmi les photos de Thatcher, tu pourras bientôt y accrocher une décoration de la police.
Se tiver espaço entre as suas fotos da Thatcher, poderá pendurar em breve um louvor da Polícia de Nova Iorque.
Je l'emballerai dans de l'isolant issu du mur.
Vou envolvida com o isolamento tirado da parede.