English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Nada

Nada translate Portuguese

282,293 parallel translation
J'ai un peu plutôt... rien dit du tout?
Eu a modos que... não lhe contei nada.
Ce n'est pas si horrible. Souviens-toi, tu es chez une amie, OK?
Ligue para a tua avó! Não é nada de especial. Lembra-te, estás em casa de uma amiga.
Coucou, Mamie, je passe la nuit chez une amie donc rien ne va mal!
Avó, estou a passar a noite na casa de uma amiga, nada de mal!
Il n'y a rien de cool à marcher sous des scies!
Não é nada bom andar por baixo de serras circulares!
À partir de maintenant, ne touche à rien!
De agora em diante, não toques em nada!
Rien de trop...
Nada tão...
N'oubliez pas : rien n'est interdit dans le Nid d'Amour.
Lembrem-se de que não há nada interdito no "Ninho do Amor".
Je ne suis pas d'accord.
Não concordo nada.
Pas mal, pour un joueur de cornet.
Nada mau para o homem da gaita.
Je ne dis pas non. "
Não me importa nada. "
J'ai bien réfléchi et je ne trouve rien.
Tenho estado a matutar e não consigo pensar em nada.
Ce n'était pas le Kupid Shufle.
Nada disso era o Shuffle do Kupido.
Emmenez votre partenaire au lit et pilonnez ce matelas jusqu'à sa destruction.
Encorajo-vos a levar o vosso amor para a cama e a baterem nesse colchão até não restar nada.
- Je ne comprends rien.
- Não entendo nada disto.
Maintenant, je ne sais rien à propos de cette Fée, mais je suppose que toi oui.
Eu não sei nada sobre esta fada, mas presumo que tu saibas.
Ils ne viennent pas juste aussi facilement.
Não aparecem assim do nada.
Écoutez, je ne dis pas être une sorte de héros ou quoi que ce soit d'autre.
Olhe, não digo que sou uma espécie de herói, nem nada.
Si on n'a pas ça, on n'a plus rien.
E se não tivermos isso, não temos nada.
Vous ne ferez strictement rien.
Eu vou... - Tu não vais fazer nada.
Vous avez rien?
- Não tem nada?
Pas de fleurs autour de mon bureau, merci.
Nada de flores "fru-fru" perto da minha mesa, obrigado.
Rien encore.
Nada ainda.
C'est pas le genre de Gibbs d'être en retard.
Não é hábito do Gibbs atrasar-se para nada.
Rien d'inhabituel au sous-sol, à part un bateau.
Não tem nada de anormal no porão, além de um barco.
On ne trouvera rien.
Não vamos encontrar nada.
Gibbs ne verrouille rien.
Director, o Gibbs não bloqueia nada.
On ne sait rien.
Não sabemos de nada.
Ils prévoyaient juste d'aller dîner, ce soir.
Não era nada, estavam a planear sair para jantar hoje.
Jusque-là, Bodie, t'as rien fait de mal.
Até agora, Bodie, não fizeste nada de errado.
Rien, jusqu'à il y a 11 ans, quand il a déménagé de Virginie occidentale. Marié à une fille du coin.
Nada até há 11 anos atrás, quando se mudou para a Virgínia.
Ils ne savent rien sur ce qui s'est passé.
Eles não sabem nada sobre o que aconteceu.
Rien n'attire plus l'attention que des agents frappant à la porte.
Nada assusta tanto quanto agentes a bater à porta.
- Non, pas bon.
- Não, nada bom.
Si ça peut aider, votre bébé n'a rien senti.
Sim. Se isso ajudar, o teu bebé não sentiu nada.
Si vous avez rien à cacher, vous pouvez nous parler.
Você conhecia o Kyle. Se não tem nada a esconder, então não tem razão para se calar.
Je te dois rien.
Não te devo nada.
C'était inaudible.
Nada além de murmúrios.
Ça m'étonnerait pas de lui qu'il ait mis sa tête à prix.
Nada passaria por ele sem alguma recompensa.
Les chiens et les chats, je comprends, mais tout ce qui est plus grand qu'une personne, c'est pas un animal de compagnie.
Não, quero dizer, cães e gatos, eu entendo, mas nada maior do que uma pessoa, Isto não é um bicho de estimação.
J'ai même pas de compte en banque.
- Nada no banco.
Je ne vois pas.
Não sei nada sobre isso.
J'ai rien trouvé pour le prouver, mais je le sais.
Não encontrei nada como prova, mas sei que escondem.
Je ne vois rien de plus puissant que votre pays voie un fier est engagé serviteur public.
Não consigo pensar em nada mais poderoso do que o seu país ver um funcionário público orgulhoso e comprometido.
Et qui était à tes côtés pour bloquer ce baleinier avec rien d'autre qu'un zodiac?
Sim e quem estava do teu lado a bloquear aquele baleeiro com nada além de uma jangada de ar?
Rien qui te concerne.
Nada que te diga respeito.
Ça n'a rien à voir avec...
Isso não tem nada a ver... Não...
Je sais rien à propos de ça.
Não sei nada sobre isso.
Mes contacts internationaux me disent que le CAR ne se rebelle contre rien du tout.
Os meus contactos internacionais dizem que o CAR não se rebela contra nada.
Rien.
- Nada.
- Pas bon.
- Nada bom.
Rien.
Nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]