English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Naïve

Naïve translate Portuguese

549 parallel translation
Vous pensez que je suis naïve?
Acha que sou ingénua?
- Tu es trop naïve.
Conseguiremos ser famosos. Não é verdade?
J'ai dû être bien naïve
Oh, devo ter caído na armadilha... da paixão...
Disons que tu as été naïve.
Idiota é a palavra.
J'ai dû être bien naïve
Oh, deve ter sido uma armadilha... da paixão..
Vous en parlez en fille naïve!
Afecto? Não! Falas como inocente, sem experiência nessas artes.
Tu devrais savoir ça. Ne sois pas si naïve.
Não sejas tão ingénua!
Jan, vous êtes si naïve!
Você é tão ingénua, Jan!
Vous êtes trop naïve pour échapper a la police.
Uma rapariga ingénua não tem hipótese contra a polícia.
Naïve.
Inocente.
Suis-je trop naïve?
Estou a ser uma tola?
C'est parce que j'étais pleine de haine et naïve.
Foi porque estava cheia de ódio e estupidez...
Mais toi, tu es tout sauf naïve.
Mas tu não és do tipo de acreditares em fábolas.
Je me dis qu'elle est jeune et naïve.
A minha filha falou-me de um concurso de beleza, e acho... que ela é jovem e inexperiente.
Ne soyez pas naïve.
- Não seja ingénua, mãe.
Elle est jeune et naïve...
Ela é jovem e muito bem educada.
C'est toi qui es naïve, non?
Quem está a ser ingênuo, Kay?
Quand je me suis mariée, j'étais naïve.
Eu não sabia de nada, quando eu vi o seu irmão
Mlle Pêche et Crème, Mlle Jolie, Mlle Naïve.
Srta. Pessegos e Creme, Srta. Bela, Srta.
Votre chanson est charmante, Alma, mais un peu naïve, enfantine.
A tua canção é maravilhosa, Alma, ainda que um pouco ingénua, algo infantil.
Tu es si naïve, c'est ridicule.
É ingênua, é ridículo.
Cet homme n'ignorait rien des ruses capables de charmer... une jeune fille naïve, car j'étais naïve.
Este jovem sabia seduzir uma rapariga ingénua, e se eu era ingénua.
- Mère... Comme tu es naïve!
- Mãe, és tão medrosa!
Tu es trop naïve!
Sua idiota!
- Vous êtes si naïve!
- É muito confiante.
Ce n'est pas une mauvaise fille, elle est juste un peu naïve.
Ela não é má rapariga. Mas é ingénua.
Êtes-vous assez naïve pour croire le militarisme allemand à la base de cette guerre?
É tão ingênua para pensar... que a contenção do militarismo alemão pinta algo na guerra?
Tu es trop naïve. Tu ne comprendras jamais.
És demasiado ingénua e lá dentro não aprendes nada.
Si naïve.
Tão inocente.
Ne sois pas naïve.
Não sejas ingénua.
Il faudrait trouver une de ses conquêtes et savoir comment elle a pu être si naïve.
Se fosse possível encontrar umas dessas conquistas para descobrirmos qual é o efeito, seria bom.
Ne sois pas naïve, il t'a attaquée.
Não seja ingênua. Ele a ameaçou com uma navalha.
Espèce de fille idiote, stupide et naïve.
Sua rapariga estúpida e irritante.
C'est de ma faute. Je suis si naïve.
Eu sei que a culpa é minha por ser tão ingénua.
Tu étais ma meilleure amie, spirituelle et vive, et moi j'étais si naïve.
Eras a minha melhor amiga. Tão cheia de espírito e rápida, e eu ingénua.
Je devais être aussi naïve que Seymour, hein?
Acho que era tão ingénua quanto Seymour.
- Tous mes amis disent qu'ils me trouvent naïve, mais je ne suis pas assez sotte pour ne pas voir ce que vous voulez.
Os meus amigos dizem-me que eu sou ingénua, mas não sou tão tola que não veja o que pretende.
Elle est... naïve, innocente... Pure.
É ingênua... cândida pura.
Tu es tellement naïve dès qu'il s'agit de sushi.
És tão ingénua quanto o sushi congelado.
Je suppose que j'étais naïve sur la manière dont marchent les affaires.
Fui ingênua quanto ao modo como funcionam as coisas no seu negócio.
Tu es si naïve, Kat!
És muito ingénua!
Je ne suis pas naïve.
Eu não sou estúpida.
Il choisira une femme... naïve et sans défense... prétendant être ce qu'il n'est pas.
Vai escolher uma mulher indefesa e ingénua e fingir ser tudo o que não é.
- Ashley, tu es si naïve.
- Ashley, és tão ingénua.
- T'es vraiment trop naïve!
- Agora, quem está a ser ingénua?
- Fraîche et naïve.
- Verde e fresquinha.
- J'étais naïve de te croire fidèle.
- Pára, Marta.
Vous n'êtes pas naive.
Você não é ingénua.
Tu es trop naïve.
És um idiota.
Tu es bien naïve!
- Pobre idiota, nunca irás sair disto!
Elle était ma maîtresse, aussi naïve qu'elle soit.
Apesar de um tanto ingênua, era minha amante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]