Translate.vc / French → Portuguese / Nem
Nem translate Portuguese
149,357 parallel translation
Si vous pouviez l'oublier et peut-être perdre quelques amis ici ou là... ils ne vous manqueraient pas.
Se conseguissem passar por cima e talvez perder um amigo aqui e ali... Nem iam ter saudades deles.
"Je trouve ça choquant même si je ne connais pas le problème!"
"Isso ofende-me, embora nem saiba do que se trata!"
Ça n'a rien à voir avec vous et votre beau monde blanc, et le mien.
Não é nada convosco e o vosso lindo mundo branco, nem com o meu.
Ce ne serait pas une question de race ou de religion.
Não se baseava na raça nem na religião.
Tout ne tourne pas autour de toi.
Nem tudo gira à tua volta, querida.
Je t'aime mais quand même!
Amo-te, mas nem tudo gira à tua volta.
Je ne sais pas ce qu'ils disaient avant Hitler!
Nem sei como se orientavam antes de aparecer o Hitler!
Et pourtant, il ne fait pas partie des mecs les plus tarés de la planète dans les conversations.
Só que nem falam nele, quando pensam no pior gajo que alguma vez existiu.
Hitler n'a pas fait ça.
Nem o Hitler fez isso.
Ils n'ont pas de perruches sur l'épaule.
Não têm papagaios no ombro nem nada.
J'essaie pas de jouer au con, mais... j'ai une meilleure idée.
Não quero ofender-te nem nada... Mas tenho uma ideia melhor.
Et je n'ai rien demandé.
E eu nem pedi.
J'essaye juste de trouver une solution pour soigner notre patient, même si tu ne veux pas de moi ici.
Só estou a tentar ajudar-te com uma solução para o nosso paciente. Apesar de nem me quereres aqui.
Ça ne m'était pas venu à l'esprit que depuis tout ce temps...
Eu nunca pensei que depois de tanto tempo ele nem sequer...
Je ne lui avais jamais manqué.
Ele nem sentiu a minha falta.
Ça ne lui ai même pas venu à l'esprit de faire semblant.
Ele nem pensou em fingir que sentia a minha falta.
Ne t'inquiètes pas.
Nem te incomodes.
Ce n'est pas son dossier.
Nem é o caso dele.
Il n'est pas enfermé à King County ni à Tri-County.
Não está na prisão do condado de King nem na de Tri-County.
Même moins, en fait. Je ne savais même pas qu'elle serait là aujourd'hui.
Nem sabia que ela estava cá.
Pour les autres, ça ne compte pas.
Para as outras pessoas, nem tanto.
Je ne supporte pas ça... du tout.
Nem um pouco. É injusto e desnecessário.
Ce n'est pas comme si le Dr Minnick était là.
A Dr.ª Minnick nem está aqui.
Tu viens de mettre mon ami dehors alors que ce n'était même pas à toi de l'inviter.
Expulsaste o meu amigo de uma casa que nem era tua para o convidares.
Inutile de dire qu'il n'est pas parti du bon pied.
Nem preciso dizer, ele começou com o pé esquerdo.
Je-je ne savais même pas qu'elle allait venir.
Eu nem sabia que ela vinha.
Hm, il n'a pas dit ça, et je n'ai pas dit ça.
Ele não disse isso nem eu.
Ce n'est même pas ta faute.
A culpa nem é tua.
Pas en tant que résident, pas en tant que collègue, et maintenant je travaille sur des athlètes... et des vieilles personnes... des vieilles hanches brisées, des ligaments tordus.
Não na residência, nem na especialização, e agora trabalho com atletas e gente idosa, quadris velhos, partidos, ligamentos rompidos.
Si vous aviez trouvé la sténose une minute plus tard, on n'en parlerait même pas.
Se encontrássemos a estenose um pouco depois, nem estaríamos aqui. O rim estaria dentro dele.
Elle pourrait ne plus savoir qui nous sommes.
Tim, ela pode nem saber quem somos.
Ils ne devraient pas.
E nem deviam.
Meredith n'aime même pas ça.
A Meredith nem gosta disso.
Je n'aurais pas à rester.
- Não vou ficar, nem nada.
T'étais même pas censée être là aujourd'hui.
Nem devias estar aqui hoje, vamos.
Inutile de me le rappeler.
Por favor, nem me lembre.
Ça ne veut rien dire du tout.
Isso nem sequer faz sentido.
J'ai même pas essayé de t'aimer.
Nem tentei gostar de ti.
Je ne peux même pas m'entendre penser.
Eu nem me consigo ouvir pensar.
Elle lisait vraiment dans sa tête.
A Maggie não falava nem nada.
J'abandonne pas et je ne dis pas "non."
Não estou a desistir nem a dizer "não".
Arrête.
É que nem...
N'en parle pas du tout.
Nem sequer fales disso.
Je veux même plus de café.
Acho que já nem quero café.
À cause de ça, je peux pas payer mon loyer.
Nem pensar. É à pala disso que não consigo pagar renda.
- Petite veinarde.
- Nem sabes o que te espera.
À Dennis non plus.
Nem ao Dennis.
Non.
- Não, nem penses nisso.
On a un cœur pour le bébé Endris, correspondance parfaite.
Como? Ele nem está na lista.
- Pas question.
- Nem pensar.
- Non.
- Nem por isso.