Translate.vc / French → Portuguese / Nocturne
Nocturne translate Portuguese
709 parallel translation
Modérez votre vie nocturne et gardez espoir.
Menos vida nocturna e mais esperança.
Oui, oui, en effet... Un Nocturne!
Sem dúvida. "Noturno."
Valse, Mazurka, Nocturne, encore un Nocturno, Valse Brillante!
Valsa, Mazurca, Noturno, outro Noturno.
Heure de la magie nocturne, des tombes entrouvertes, de l'enfer déchaîné.
Esta é a hora dos sortilégios nocturnos, os cemitérios bocejam e o próprio inferno exala a peste sobre a Terra!
Il fut un temps où mes sens se seraient glacés d'entendre un cri nocturne, où mes cheveux, à un récit funèbre, se seraient hérissés comme s'ils étaient vivants.
Já se foi o tempo... que meus sentidos teriam gelado ao ouvir um grito noturno... ou meus cabelos, diante de um relato fúnebre, teriam se arrepiado... como se estivessem vivos.
Et tapage nocturne!
- Acrescente embriaguez e desordem pública.
Travail nocturne.
Trabalho nocturno.
Vous vous souvenez du "Nocturne" de Chopin?
Lembram-se do "Nocturno" de Chopin?
Valeureux Montano, pour quelle raison gâcher ainsi votre réputation et l'échanger contre celle d'un tapageur nocturne?
Digno Montano, que aconteceu para que tua fama... desbotes assim, e a tua rica reputação gastes... só pelo nome de brigador noturno?
Pas pour un nocturne.
Se for um nocturno...
- C'est ça, Ia vie nocturne.
- É a vida noturna.
- plutôt Ia vie nocturne, d'une fête à l'autre.
- Acho que é uma planta noturna, de festa em festa.
Une cavalière nocturne.
Um cavaleiro noturno.
Un visiteur nocturne.
Uma visita inesperada.
Un Nocturne.
"E-flat." ( mi bemol )
Les murs qui craquent, les fenêtres qui grincent... et tout ce raffut nocturne.
As paredes rangem e as janelas estalam... e coisas a sacudir a noite toda.
J'ai vu des tipis de 20 pieds de large, avec des fenêtres à l'entrée pour attraper la brise nocturne.
Já vi cabanas de 7 metros de diâmetro... com moinhos na entrada movidos pela brisa noturna.
Elle dit s'appeler : "L'oie sauvage volant au ciel nocturne".
Ela diz que se chama Ganso Selvagem Voando No Céu Nocturno.
Les capitaines de l'Égypte ont peur de la brume nocturne?
Os capitães do Egipto temem uma neblina nocturna?
On scinde la patrouille nocturne?
Vai dividir uma patrulha nocturna?
La démence précoce est une fleur nocturne.
Dementia praecox nocturna.
Musique Nocturne par Irving O'Reilly.
Música Fantasmagórica de Irving O'Reilly.
Musique nocturne. par O'Reilly.
Música Fantasmagórica de Irving O'Reilly.
M. Ponsonby, le signal nocturne de reconnaissance.
Mr. Ponsonby, sinal nocturno.
Hissez le signal nocturne.
Lance sinal nocturno.
- Un nocturne.
- Um noturno.
Un chien aboie. Je répète : tapage nocturne à Bowling Green Drive.
Chamando Sargento Carmody, carro 23, sinal 15... investigar distúrbios na Bowling Green Drive...
Incontinence nocturne?
Enuresis noturna?
Et voilà. Remarque que les flics, en principe, se dérangent pour tapage nocturne.
Geralmente, a polícia só vem para acalmar as coisas.
J'espère que ce n'est pas une stupide plaisanterie nocturne.
Se for uma brincadeira de mau gosto, apanha quatro dias de vassoura!
Troisième escadron Jaeger Junker, entraînement nocturne.
Terceiro esquadrão Jaeger de Junkers em exercícios de navegação nocturna.
Ça fait longtemps que tu n'as pas fais une sortie nocturne, hein?
Há muito tempo que não tens vida nocturna, certo?
J'ai fui avec son ami. Ça ne lui plaît pas, bien qu'il l'ait mérité, l'assassin, le rôdeur nocturne!
Eu desapareci com o amigo dele e ele não gosta disso, embora mereça tudo o que lhe sucede - o assassino, o gatuno nocturno.
Dressage nocturne d'un jeune tigre qui vient d'arriver.
Adestramento de um jovem tigre que acaba de chegar ao circo.
Je suis plutôt un nocturne.
Sou uma pessoa que gosta mais da noite.
Ce que je fais depuis longtemps, malgré un plaisantin nocturne.
É aquilo que ando a fazer, apesar de ser incomodado à noite.
Dans un moment, coupure nocturne, mais en attendant, voici une émission politique proposé par le parti norvégien.
Dentro de momentos, a BBC irá encerrar por hoje, mas, antes, temos uma emissão política da parte do Partido Norueguês.
Un en-cas nocturne sera parfait.
Podemos petiscar algo juntos.
Contre moi, pour tapage nocturne.
Contra mim por perturbar a noite.
Vous êtes un spécialiste du tapage nocturne.
É especialista de quebras do sossego durante a noite.
Le ciel nocturne est passionnant.
O céu à noite é interessante.
Il ne serait plus seulement un point dans le ciel nocturne... mais, pour toujours, un endroit exploré et connu.
Nunca mais o veríamos como um simples ponto luminoso no céu noturno, que daí em diante seria como um lugar a explorar e a ser conhecido.
Les astronomes du passé, de par le monde... observaient le ciel nocturne... et notaient les positions de toutes les étoiles visibles.
E assim os antigos astrônomos de todo o mundo, estudavam o céu nocturno com cuidado, memorizando e registando a posição de cada estrela visível.
On sera plus en sécurité à l'intérieur, à l'abri de l'air nocturne.
Penso que estaríamos mais seguros lá dentro, longe do ar da noite.
Tant que l'homme foulera la terre et observera le ciel nocturne, on se souviendra du courage de Persée pour l'éternité.
Enquanto o Homem andar na Terra e observar o céu nocturno maravilhado, lembrar-se-ão da coragem de Perseu para sempre.
Il aime aussi la bonne chère, les habits de luxe et la vie nocturne.
Também aprecia comida sofisticada, roupas caras e vida nocturna.
Vous êtes libre de poursuivre votre tourisme nocturne.
Pode continuar o seu passeio turístico nocturno pela cidade.
Et la pourpre des briseurs de grève,, sanglante et nocturne aiguise l'organisation menstruel de tant de batailles.
E o violeta da crosta, sangrenta e vespertina, aguça a organização menstrual de tantas batalhas.
Dans quel antre, perpétuellement nocturne... sur quel champs souterrain pourrions-nous nous aimer autant... à en oublier qui nous sommes? "
Em que antro de perpétuo nocturno... e sobre que prado subterrâneo poderíamos amar-nos tanto tempo... que esqueçamos quem somos? "
Et cette effraction nocturne?
E sobre a falha de segurança?
Enquêtez sur un tapage nocturne à Bowling Green Drive.
Chamando Sargento Carmody,... Carro 23.