English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Obstruction

Obstruction translate Portuguese

607 parallel translation
Obstruction!
Malandro!
Une obstruction!
Um malandro!
Cette obstruction est une lâche tentative pour tromper l'opinion.
Este malandro é um cobarde a desviar a atençäo da verdade.
La moitié des officiels de Washington sont présents pour assister au spectacle : l'obstruction.
Metade de Washington está aqui para ver o espectáculo da democracia :
Concernant l'obstruction de Smith.
Sobre este Smith.
- Excusez-nous. - Obstruction!
Trafulha!
- Non, laissez. Obstruction à la...
- Acho que são estes.
Encore un mensonge, MIle Rose, et je vous inculpe pour obstruction à lajustice.
E você é a maior mentirosa de todas. Aviso-a, uma mentira sua mais, e a acusarei de obstrucção à justiça, e creia-me, senhora Rose, isso é uma promessa.
Je vous préviens, c'est une obstruction.
Aviso-o que está obstruindo um agente de policia
Je ne fais pas obstruction, sergent.
Não o estou obstruindo, sargento.
Ici à Los Angeles, le porte-parole activiste gay, Harry Twig... a émis un communiqué applaudissant la présumée violation... des règles du Comité sur l'Ethique... après une longue obstruction parlementaire et une réunion spéciale.
O porta-voz dos homossexuais, Harry Twig, saudou a violação das regras após uma longa discussão numa sessão extraordinária.
Si jamais il fait de l'obstruction, videz-le bien sûr.
Se ele se queixar, expulsem-no.
Ce qui veut dire qu'il y avait obstruction totale dans... deux artères.
Ele tinha um bloqueio total nas... duas artérias.
- Ce pourrait être une obstruction.
- Pode estar obstruída.
Votre requête est en obstruction avec les objectifs des travaux.
A ordem que me destes está classificada como um obstáculo à construção.
C'est pas pour faire de l'obstruction, mais là, ça déconne!
Desculpe Capitão, não quero parecer negativo mas isto são tretas.
Délit : fait obstruction à un technicien supérieur en fredonnant, en tapant sur ses joues et en se taisant. "
obstruiu um técnico superior por ter cantarolado, ter feito ruídos e ter ficado em silêncio.
Je te coffre pour obstruction?
Posso prender-te por obstrução.
Obstruction systématique.
Passe direito e bloqueio, está bem?
Et vous allez m'arrêter pour obstruction à la justice?
Vai prender-me por obstrução à justiça?
L'incision dans l'artère coronaire doit être faite sous l'obstruction.
Ei! A incisão na artéria coronária tem de ser feita abaixo do bloqueio.
Je vous comprends, mais... il y a obstruction à agents fédéraux, fraude électorale!
Eu compreendo o que sente... mas trata-se de obstrução a controladores federais... violando leis eleitorais.
" d'obstruction à la Justice,
" interferir em investigações do Departamento de Justiça...
Sinon, tu fais obstruction à la justice.
Se não o entregares, estás a obstruir ajustiça.
Je signale qu'on m'a donné l'ordre d'enlever les bagages de la rue... pour qu'il n'y ait plus d'obstruction du passage.
Respeitosamente reporto que recebi ordens... para tirar as malas da rua... para não haver obstruções na via principal.
Pour conspiration et obstruction à la justice dans la capture d'un criminel.
Shigeki Arakawa! Está preso por suspeita de violar o Acto Preventivo das Actividades Subversivas!
Brian Torelli, vous êtes en état d'arrestation pour subornation de parjure, obstruction à la justice.
- Brian Torelli, está detido por suborno de testemunha, obstrução de justiça.
Obstruction à la police.
Isso é obstrução.
Et aucune obstruction sur la route.
Não quero obstáculos na auto-estrada.
Une obstruction, une masse, tout ce qui est anormal.
O que devo procurar exactamente? Obstruções, massas, qualquer coisa fora do normal.
Calcul rénal dans le bassinet... d'où obstruction de l'uretère.
Pielograma mostra uma pedra no rim de 6mm no calyx... consistente com uropatia obstrutiva.
Je veux exclure l'obstruction et la cholangite.
Ela queixa-se mais. Quero excluir uma obstrução e colangite.
- Obstruction.
Foi falta.
- Jai Stavros et Quinn. - Sans obstruction.
- Localizei o Stavros e o Quinn.
Malgré votre âge, je peux vous arrêter pour obstruction.
Pode ter mais de 25, mas ainda assim detenho-o por obstrução.
Crois-tu qu'il va nous inculper pour obstruction à la justice et trouble de l'ordre public?
Achas mesmo que nos acusará de denúncia falsa, obstrução à justiça e perturbação pública?
Toute obstruction entraînera l'anéantissement.
Qualquer tentativa de interferência apenas conduzirá ã aniquilação automática.
Je vous arrête pour obstruction à une enquête fédérale.
Está preso por perturbar uma investigação federal.
Comment l'identifier, avec tout le sexe qui faisait obstruction?
Como poderia vê-lo, com todo aquele esse sexo em curso?
Enlèvement, obstruction de la justice, assaut.
Rapto, obstrução à justiça, agressão.
La cause directe du décès est un arrêt cardiaque provoqué par obstruction de l'artère pulmonaire gauche.
A causa directa da morte é ataque cardíaco, causado pelo bloqueio da artéria pulmonar esquerda.
Des radios du cou et du thorax, c'est peut-être une obstruction.
Vamos fazer um raio-X ao pescoço e ao peito para ver se há obstrução.
- L'écho n'a révélé aucune obstruction.
A ecografia revelou uma obstrução.
Je faisais un diagnostique. Il y a une obstruction
Efectuei um diagnóstico, havia uma obstrução,
Si elle me fait encore obstruction, je ne réponds pas des conséquences.
Estou te avisando, Chakotay, se ela ficar no meu caminho novamente, não serei responsável pelo que acontecer.
Comment ça? Ce ne sont pas que des instructions. On ne doit pas... y faire obstruction.
Estas infracções dão prisão.
- Oui. A propos de... l'obstruction.
Sim, a propósito de prisão.
Chapel tente de faire obstruction aux Yankees, mais les Yankees tentent de terminer une saison finie depuis longtemps pour Détroit.
Chapel a quebrar o jogo dos Yankees... e os Yankees a tentar acabar a época... há muito acabada por Detroit.
Vous avez fait obstruction à la justice
Isso é obstrução á justiça.
Pour m'empêcher de retenir des charges contre toi... pour obstruction à une enquête fédérale.
Para evitar que eu apresente queixa de ti... por obstruir uma investigação federal.
C'est de l'obstruction.
Só é um obstrucionista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]