English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Opinions

Opinions translate Portuguese

745 parallel translation
Tout le monde a beaucoup d'opinions.
Todos têm muitas opiniões.
J'écoute vos opinions. Je suggère un contrôle accru des cartes d'identité, des recherches et des raids de police systématiques.
Montamos controles de identidade, revistamos a cidade inteira, e mais rusgas, rusgas mais duras e intensas!
Mais M. Kane les fera vite changer d'opinions!
Oiça, o Sr. Kane vai convertê-los ao seu tipo de jornalismo numa semana.
Personne n'a jamais eu plus d'opinions que lui.
Nunca alguém teve tantas opiniões.
Sans intrus, et avec le même mépris pour les opinions des autres?
Sem intrusos? Com o mesmo desprezo pelo que o mundo pensa ou diz?
Vous et vos opinions à deux sous!
Você e a sua indiferença.
Les citoyens ont droit à une palette d'idées et d'opinions, non à celles d'un seul homme ou d'un seul gouvernement.
O público tem direito a escolher uma variedade de ideias e opiniões, não apenas às de um só homem ou de um só governo.
Nana, la nourrice, était un chien... et gardait ses opinions pour elle.
Nana, temos sempre de tomar esse tónico horrível? Nana, a ama-seca, e sendo um cão, guardava as suas opiniões para com ela.
Et ses opinions sur tout?
Estou a falar da opinião dela sobre tudo.
Quel sont vos opinions?
O que acham, doutores?
- Et moi aussi! À chacun ses opinions.
Cada um entende como quiser, amigo.
Avez-vous peur de suivre vos opinions?
Ou não tem coragem para fazer o que acha estar certo?
On ne peut pas arrêter un homme pour ses opinions. Pas vrai, shérif?
Não pode prender um homem por ter opinião, não é, Xerife?
Le gouvernement s'intéresse aux opinions des mandarins locaux, à leur justice, à leurs prisons et à leurs mœurs, corrompues... ou non corrompues.
O governo está interessado na opinião dos oficiais locais, as suas funções e eficiencia. Como dirigem as prisões, os seus modos de execução, se são corruptos. Oh, ou se não corruptos.
Nos opinions divergent parfois mais pourquoi m'étiez-vous si hostile au Hsien-Cheng-fu?
Eu sei que pensamos de modos diferentes, mas não posso compreender porque foi você tão hostil... em casa do'hsien-cheng-fu',
Et gardez vos opinions pour vous.
O mesmo em relação às suas opiniões.
M. Bledsoe semble le croire, et je respecte énormément ses opinions.
O Sr. Bledsoe acha que sou e respeito muito a opinião dele.
Je vous avais déjà dit de garder vos opinions pour vous!
Já lhe disse antes para guardar para si as suas opiniões!
Aucune opinion. les opinions, c'est mauvais pour le commerce.
Não tenho nenhuma opinião. As opiniões prejudicam os negócios.
Pourriez-vous exposer au jury d'autres opinions de M. Cates en matière de religion?
Agora, querida, que mais tem a dizer aos jurados sobre as opiniões do Sr. Cates a respeito de religião?
Écouter les opinions de mon ami Sotero est toujours un plaisir.
É sempre um prazer ouvir as opiniões do meu amigo Sotero.
Je voulais que mes opinions soient écoutées!
Se é para fazer com que as minhas opiniöes contem...
C'est juste un ramassis d'opinions merdiques étayées de comparaisons encore plus merdiques.
Só opiniões de merda feitas por comparações de merda.
En ces matières les opinions divergent, aussi la confusion... est-elle totale.
Nestes casos, há opiniões tão divergentes, que a confusão... é impenetrável.
Les opinions relatives à la vie sexuelle ont précisément une fonction de défense pour les gens, qui leur garantit que les choses sont d'une certaine manière, conformément à certaines... convictions, à certaines institutions.
As opiniões relativas a vida sexual têm, precisamente, uma função de defesa para as pessoas, que lhes garante que as coisas são de certa maneira. de acordo com certa convicções, a certas instituições.
Gardez vos opinions.
Nao faça de redactora.
Ils partagent mes opinions.
Partilham as minhas opiniões.
On en a parlé mille fois et tu connais mes opinions.
Já falámos disso mil vezes e sabes a minha opinião.
Monsieur, lorsque je vous ai demandé la main de votre fille, vous m'avez reproché mes opinions non orthodoxes.
Quando vos pedi a mão de vossa filha... objectastes às minhas opiniões pouco ortodoxas.
Sur vous et vos opinions.
Está sempre a querer saber de vós e das vossas opiniões.
J'émets toujours des faits, jamais d'opinions. Cela fascine tous mes interlocuteurs.
Só exponho factos, não opiniões, o que fascina quem encontro.
Vous pouvez poser des questions s'y rapportant. Mais n'exprimez pas vos opinions injurieuses sur des officiers supérieurs!
É - lhe permitido fazer perguntas sobre ela, mas não deve tecer comentários pessoais sobre os oficiais responsáveis pela sua concepção.
Durée et montant. Eh bien, j'ai le droit d'avoir mes propres opinions.
Tenho direito a ter uma opinião.
Vous êtes venus pour m'interroger? Eh bien, votre attitude, M. Endicott, et vos opinions, sont bien connues. Certaines personnes, comme les employés de M. Colbert, pourraient penser que vous êtes le moins susceptible de regretter sa disparition.
Vocês vieram aqui interrogar-me? são conhecidos. é a pessoa que menos deverá lamentar a sua morte.
- Ses opinions sont suspectes.
- As suas opiniões são suspeitas.
- Ses opinions sont suspectes, soit, mais l'individu, croyons-nous, est un homme de Dieu.
- Pode ter opiniões suspeitas mas a pessoa, acreditamos ser um homem de Deus.
Ses opinions sont suspectes, pas l'individu.
São as opiniões que são suspeitas, não o homem.
Ils recommandent que le Révérend Père Telemond se voit interdire l'enseignement et la publication des opinions douteuses sus mentionnées en attendant les conclusions d'un examen plus approfondi.
Recomendam que o Reverendo Padre Telemond seja proibido de ensinar ou publicar as opiniões dúbias até que um exame total e formal seja feito.
Des opinions?
Opiniões?
Il nous serait très utile de connaître quelques Américains, qui ne partagent pas les naïves opinions de leur gouvernement.
Ser-nos-ia muito útil conhecer alguns americanos... que não partilhem dos sentimentos ingénuos do seu governo.
Nous partageons très peu d'opinions avec notre gouvernement.
Partilhamos poucos sentimentos com o nosso governo.
Un homme avec qui je puis échanger des idées et des opinions politiques.
Alguém com que posso trocar ideias e opiniões políticas.
Je crois que M. Mellish est un traître parce que ses opinions diffèrent de celles du président et d'autres personnes comme lui.
Acho que o Sr Mellish traiu o seu país porque as suas opiniões são diferentes das do presidente e de outros da sua classe.
Toi, Hallie, garde tes opinions pour toi.
E se eu quiser a tua opinião, peço-ta.
Une dispute est un échange d'opinions sur un sujet donné.
Uma discussão são muitas afirmações para estabelecer uma perspectiva.
Vous avez exprimé de fermes opinions au sujet de la question irlandaise.
Recentemente, manifestou opiniões fortes relativamente 3 irlanda.
Il apprend le russe et affiche des opinions pro-communistes.
Começou a estudar o idioma russo e tomar atitudes pró-comunistas.
- Bien sûr vous avez le droit d'exprimer vos opinions.
- De acordo, pode ter a sua opinião. - E você não!
Je vois la gloire émaner de toi De toi je reçois des opinions
Seguindo-te Eu escalo as montanhas Eu tenho excitação a teus pés
Sur toi, je vois la gloire De toi je reçois des opinions
Seguindo-te Eu escalo as montanhas Eu tenho excitação a teus pés
Les opinions varient.
Bom, há opiniões diferentes sobre isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]