Translate.vc / French → Portuguese / Pain
Pain translate Portuguese
6,115 parallel translation
Pain au fromage trois fois par jour?
Pão de queijo, três vezes ao dia?
Car au Texas, si tu mets le gagne pain d'un homme en jeu sans résultat, tu n'auras pas un autre travail ailleurs car personne ne sera capable de trouver où tu es enterré.
Porque aqui no Texas, quando pões o ganha-pão de alguém em risco, não sobrevives. Não vais arranjar outro emprego, porque ninguém vai descobrir onde estás enterrado.
Je vais leur donner du pain.
Vou dar-lhes pão.
Nettoie le pain.
Limpa o pão.
N'importe quoi qui ne me donne pas l'envie de me baigner avec un grille pain?
Algo que não me queira fazer tomar banho com uma torradeira?
- Du pain de viande.
Rolo de carne.
Oui, on va manger du pain de viande.
Por isso, sim. Vamos comer rolo de carne.
Ne pas oublier les miettes de pain.
Por isso... é melhor levarem umas migalhas de pão.
Je me souviens quand nos clochards étaient heureux d'une tranche de pain et de gouttes.
Lembro-me quando um vagabundo ficava contente com pão e molho.
Ton pain de viande est top.
Este rolo de carne está fabuloso como o caraças.
Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour... pardonne-nous nos offenses... comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai as nossas ofensas assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Juste quelques poissons et du pain.
Apenas algum peixe e algum pão.
Le pain est frais.
O pão está fresco.
Il n'y a pas de verdure dans un pain de viande
Coisas verdes não fazem parte do rolo de carne.
- Il y a du pain et de la mélasse.
- Há pão frio e melaço.
Le grand Léonard de Vinci, qui j'en suis sûre était un sorcier, bien que ça n'ait jamais été prouvé, dans son chef-d'oeuvre La Dernière Cène, a représenté des anguilles grillées, du pain et du vin sur la table.
O grande Leonardo da Vinci, que decerto era feiticeiro apesar de nunca ter sido provado, na sua obra-prima, a Última Ceia, retratou enguias grelhadas, pão e vinho à mesa.
Il y a un ensemble de pain d'explosif En dessous du réservoir
- Temos um pacote inteiro de explosivos plásticos na parte inferior.
Je vais faire un couteau avec du pain.
Não tarda, transformo um pouco de pão num canivete.
Je pense avoir demandé du pain perdu des oeufs brouillés et du bacon. du rab de bacon et un soda.
Tenho quase a certeza que pedi uma torrada francesa, ovos mexidos e bacon com uma dose extra de bacon ao lado e uma Dr. Pepper.
C'est à base de Kool-Aid, de vieux fruits, de ketchup et de pain moisi.
Tem sumo em pó, fruta fora do prazo, ketchup e pão bolorento.
Le pain de maïs, ma sœur.
Irmã, o pão de milho.
Un avis médical est une marchandise comme le pain.
O acompanhamento médico é um bem tão essencial como o pão.
Vous devriez faire pareil si ça doit devenir votre gagne-pain après la fermeture de l'hôpital.
- Devias fazer o mesmo, se for o teu meio de subsistência, depois de o hospital fechar.
Il ne mangeait que de la nourriture blanche, comme du riz à la vapeur, pas de riz frit parce que ce n'était pas assez blanc, et du pain blanc, et ainsi de suite...
Só comia comida branca, só arroz ao vapor, frito não, porque não era suficientemente branco, pão branco e por aí em diante.
Voici douze noms, on a donc du pain sur la planche.
Temos 12 nomes na lista, por isso temos muito trabalho pela frente.
et le pain.
E o pão.
J'ai complètement arrêté le pain.
Cortei o pão da dieta.
Et si vous n'aviez pas remarqué, on a du pain sur la planche aujourd'hui.
Se não notaste, estamos muito ocupados hoje.
Au moins dites nous si le président est plutôt un bâtonnet de pain ou une baguette.
Diga-nos apenas se ele é um "bastão" ou uma "baguete".
On a du pain sur la planche!
Temos muito que fazer.
Avec qui dois-tu coucher pour obtenir une demi livre de pain d'olive?
Com quem tenho de dormir para conseguir meio quilo de mortadela com azeitonas?
Je suis allée lui coller un pain.
Eu fui lá e dei-lhe um murro.
Le vendeur met du pain entre 2 saucisses.
O tipo está a pôr um pão entre duas salsichas.
Pourquoi une tartine voudrait vivre dans un grille-pain?
Não, nunca vi. Uma bolacha numa torradeira?
- Pourquoi elle conduirait un grille-pain avec des roues?
Não estás a perceber. Onde é que uma torradeira tem rodas?
Une énergie invisible qui refroidit un frigo, chauffe un grille-pain... ça peut même transformer l'obscurité en lumière.
É uma energia invisível que faz o frigorífico gelar, a torradeira queimar, e até torna a escuridão em luz.
C'est un gouda normal que j'ai gratiné dans le grille-pain de mon colocataire Ron.
É Gouda regular que eu bronzeado em meu companheiro de quarto torradeira de Ron.
On devrait aller voir. Qui est un grille-pain heureux?
Quem é a torradeira feliz?
Il voulait des oeufs brouillés, il a eu du pain perdu.
Ele queria ovos mexidos e trouxeram-lhe uma torrada.
Le meilleur pain qui soit!
Sem grainhas!
Donc tu m'as laissé des miettes de pain?
Então deste-me bolinhos?
- Lance moi le pain.
- Passa o pão.
Elle a déjà assez de pain sur la planche.
Ela já tem muitas responsabilidades.
Des files se sont formées devant les boulangeries à travers l'Angleterre et le Pays de Galles, la plupart des boutiques limitant les clients à un pain par personne.
CINCO ANOS ANTES Formaram-se filas às portas de padarias por toda a Inglaterra e País de Gales, com a maioria dos estabelecimentos a limitar a venda de um pão de forma por pessoa.
Je ne suis pas le genre d'homme qui attaquerait la réputation de quelqu'un, son gagne-pain, son travail d'une vie juste pour que ça se vende bien.
Bem, não sou o tipo de pessoa que dá cabo da reputação de alguém, o trabalho de uma vida por que o artigo se vende bem?
Et bonjour au pain de viande, à Jack Paar, et aux visages tartinés de crème comme s'ils avaient pris une tarte en pleine tête.
E olá ao rolo de carne Jack Paar e aos rostos besuntados de tanto hidratante que parece que levaram com uma torta em cima!
L'impotence est le gagne-pain d'une Working-Girl N'est-ce pas, Kitty?
A impotência é o dia a dia de uma prostituta.
Beaucoup de pain sur la planche.
E a Lâmina será destruida.
Il y a du pain grillé sur la poêle.
Há rabanadas no fogão, pessoal.
Du pain!
Pão!
Et le pain?
E o pão?