Translate.vc / French → Portuguese / Parade
Parade translate Portuguese
918 parallel translation
L'assassin de mon époux parade avec l'épée qu'il a dérobée sur son cadavre. "
Aquele que matou meu marido... vangloria-se com a espada verde fulgor que roubou do morto.
LA MONSTRUEUSE PARADE Nous ne vous avons pas menti.
A PARADA DOS MONSTROS
- Je regardais la parade.
Sim, mas eu estava a ver o desfile.
Et 5e au hit-parade.
E número cinco da tabela de êxitos.
Camarades du monde, c'est la première parade du jour de Mai de ce genre.
Camaradas do mundo, nunca houve uma parada do Dia do Trabalhador como esta.
Au moins, la parade est terminée.
A parada do Dia do Trabalhador acabou.
- Quelle parade as-tu trouvée?
Como é que te livraste dela?
Chouette, une parade!
Uma parada!
La parade va défiler dans Elm Street, tourner à D. Street, traverser le Parc et remonter l'Avenue!
- É um valor de Monroe e do Exército. - Obrigado, senhor. Bom, a parada vai formar-se em Elm Street...
Qui avons-nous ici, prêtant son charme à notre parade de beauté?
Quem temos nós aqui, emprestando o seu gracioso encanto à nossa parada de beleza?
Incroyable ce qu'il faut faire pour arriver au hit-parade.
Não faz ideia do que um tipo tem de fazer para mostrar uma canção.
J'ai eu 50 appels pour la parade, le banquet.
Aposto que tive cinquenta chamadas hoje sobre a parada, o banquete.
- Non, juste sur le terrain de parade.
Não, somente em volta do campo.
J'ai déjà oublié de mettre mon pantalon pour une parade.
Esqueci-me de usar os meus galardões numa parada, uma vez.
La parade des amis de Walt Disney.
Um álbum da Disney.
La parade des Gay Nineties.
Um álbum dos alegres anos 90.
Emmett, prépare les clowns pour une parade.
Emmett. Emmett, prepara os palhaços para uma parada!
- Une parade?
- Parada?
Une parade autour de la piste...
Vamos desfilar à volta da pista...
"Ils seront parfaits, je vous dis, pour la parade du samedi"
É absolutamente perfeita para o desfile no sábado
- La parade du samedi!
- Parade sábado!
Tout le monde avait entendu parler des nouveaux vêtements du roi qu'il allait porter à la parade.
Neste ponto, todo mundo sabia que a roupa nova do rei ela usaria para o desfile.
Et non aux factieux qui veulent juste faire parade de leur préparation militaire. Après la messe, profitant de la matinée que le Bon Dieu nous accorde, devant le presbytère je recevrai vos dons.
Depois da missa... e aproveitando esta bonita manhã que o Senhor nos concede... vou estar à frente da porta para receber as oferendas... de modo que, os que não quiserem dar nada, o façam à frente de todos.
Et nous n'aurions aucune parade.
Sim, e não teríamos nenhuma arma para contra-atacar.
Elle se trouve maintenant à Rome, la ville éternelle, où sa visite a été soulignée par une parade militaire spectaculaire et par la fanfare de l'excellent régiment Bersaglieri.
Em Roma, a Cidade Eterna, a visita da Princesa foi marcada por uma parada militar, realçada pela banda do Regimento Bersagliere.
PIQUE-NIQUE GÉANT ET PARADE.
FESTA DE 4 DE JULHO FESTEJOS E DESFILE.
On répète pour la parade.
Estava ensaiando para o desfile.
Leurs enfants, Katy et Tim, vont débuter dans "Manhattan Parade".
Os filhos estreiam no Manhattan Parade de Harris, no próximo mês.
34e SEMAINE
- VICKY PARKER "MANHATTAN PARADE"
Le drame, la comédie... la parade de la vie au bout de vos doigts.
Drama, comédia, a vida desfilará ao alcance de sua mão.
Va rejoindre la parade.
Porque não voltas a juntar-te à parada?
La parade des amants!
O desfile dos amantes!
Et ça se termine par une bière chez toi, devant le hit-parade à la télé.
Acabamos na tua casa, bebendo cerveja e assistindo à "Parada de Sucessos" na televisão.
Je vais rester ici, regarder le hit-parade. - Tu mourras sans héritier.
Vou ficar em casa e assistir à TV.
Cherry, lève-toi, il faut qu'on aille à la parade.
Salta da cama. O desfile começa és 10.30h.
On parlera de tout ca en allant à la parade.
- Falamos disso no caminho.
Si vous continuez, M. Lincoln, vous raterez la parade.
Se continua assim vai perder o desfile.
Il faut bien voir une parade.
Vamos ver o desfile como deve ser.
Après la parade, il m'a traînée au Bureau des Mariages.
Depois do desfile arrastou-me até à Câmara... e comprou uma licença de casamento.
Luz est reine de la parade!
Olha para a Luz, é a rainha da parada.
Vous aviez l'air d'une reine à la parade.
Parecias uma rainha na parada de hoje.
Ici KCAA, au hit-parade 24 heures sur 24... La chaîne musicale...
Esta é o KCAA estação, radio 24 horas, estação de música...
Pour la parade!
- Para paradas. - Que queres dizer com isso?
Des enfants qui attendent la parade du cirque.
Os rapazinhos estão à espera do espectáculo de circo.
Une orangeade, une parade...
Uma laranjada e um circo
Organiser cette parade, etc.
Organizar o desfile para ti e tudo.
- une parade?
- Um desfile?
76 trombones menaient la parade
76 trombones lideraram o desfile
Quand je siffle le départ de la parade, chacun pour soi.
Muito bem, quando apitar para o grande desfile.
Comme à la parade.
Como na parada, como na parada!
C'est une parade qui mérite d'être acclamée!
Grande desfile.