English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Particular

Particular translate Portuguese

4,574 parallel translation
Mais c'est privé.
Isso é particular!
Les médecins ne parlent pas de leurs patients.
Os médicos não falam da vida particular dos seu pacientes.
" De quelle manière?
"Em alguma maneira em particular?"
Si Mickey était retenu contre son gré dans une maison de fous privée, Doc devait commencer par trouver laquelle.
Se Mickey estivesse involuntariamente num manicómio particular, a próxima tarefa de Doc seria descobrir em qual.
Son père, Crocker, aussi appelé le Prince Noir de Palos Verdes, était avocat au cabinet Voorhees Krueger et avait confié à Doc son premier job rémunéré.
O pai dela, Crocker, também conhecido como o Príncipe Negro de Palos Verdes, era um proeminente advogado do gabinete Voorhees-Krueger, o primeiro a contratar o Doc como detective particular.
Et là, il s'agit de retrouver les parents d'Annie.
Neste caso particular, a saída é encontrar os pais da Annie.
C'est pas juste une meuf, c'est une meuf particulière!
É como ser vagina-dependente, mas só lidas com uma vagina em particular!
L'ami... tu cherches quelqu'un de précis?
Viva... Procura alguém em particular?
Il est dans mon coffre-fort. Ça ne peut pas être ça.
Para fazer uma sexta, é preciso um código que está no meu cofre particular, o que está posto de parte.
Cherchez-vous quelque chose en particulier?
Algo em particular ou apenas uma vista de olhos?
Je suis responsable de la mort d'un détective privé
Sou responsável pela morte de um detective particular.
Rien de spécial.
Nada em particular.
Benjie est allé dans une maison privée.
Bem, o Benjie... está a desintoxicar-se numa casa particular.
Votre concierge vous attend.
O seu porteiro particular espera-o lá dentro.
Mais votre majordome, Declan, s'occupera de vos besoins.
Mas o seu mordomo particular, o Declan, pode tratar do que precisar.
Majordome?
Mordomo particular?
C'est ça, la réalité, avec les sous-marins.
Pois, é isso que um submarino tem de particular.
Et là, en ce Jour des Morts, après avoir été exilé durant des siècles,
E neste Dia dos Mortos em particular... séculos após ter sido banido...
Ok. Bien, je ne serais pas surpris si ce monstre est le monstre des chatouilles.
Bem, não me admirava nada de que esse monstro em particular seja o monstro das cócegas.
Quelque chose en particulier?
Alguma coisa em particular?
C'était un moment intime.
A conversa não era contigo. Era particular.
Oui, ce modèle a pris du retard. Mais mieux vaut "tour" que jamais.
Sei que têm estado todos à espera deste modelo em particular, mas como dizemos, mais vale tarde do que nunca.
Responsable de la sécurité d'un navire en particulier.
Responsável pela segurança de um navio em particular.
Et leurs parents, en particulier... font des sacrifices tout au long de leur vie.
E os pais, em particular, fazem uma vida inteira de sacrificio.
- Je suis ton boss, c'est privé. - Ouais.
Quero dizer, eu sou a tua chefe, isso é particular.
Alors que Magnus surveille son domaine, il est clair qu'il a une chose en tête.
Enquanto o Magnus vigia o seu domínio, é óbvio que procura algo em particular.
Une ourse, pour être précis.
Ou uma ursa fêmea em particular.
Excusez-moi. Désolée. Est-ce qu'il y a une chanson ou un genre particulier
Desculpe, prefere alguma canção ou estilo em particular?
Le secrétaire du roi, Knighton.
O secretário particular do Rei, Knighton.
Tu attends quelqu'un?
Está esperando por alguém em particular?
Ceci est notre petit coin privé
É a nossa cabana particular.
Votre majesté, si je pouvais avoir un entretien en privé.
Vossa Majestade, posso ter um momento em particular?
J'ai dit ça pour te faire venir.
Só te chamei para falarmos em particular.
Je veux un médecin privé.
Quero um médico particular.
Il n'y a aucune raison précise.
Não há nenhuma razão em particular.
Mais on veut quelque chose de très particulier pour ce jour spécial, n'est-ce pas?
Mas queremos algo particular para este dia especial, não é?
Pourquoi ce grenadier particulier?
- Porquê este em particular?
Trouvez-vous normal qu'un directeur de journaux, un individu privé, étranger de surcroît, ait accès aussi régulièrement à notre Premier ministre?
Acha correcto que o dono de um jornal, um particular, e aliás estrangeiro, deva ter um acesso tão regular ao nosso Primeiro-Ministro?
Je ne trouve pas anormal qu'un individu privé accepte une invitation.
- DEPUTADO, ADÚLTERO, EX-ALCOÓLICO... Não me parece errado que um particular aceite um convite.
Enquête privée.
É uma investigação particular.
D'anciens textes citent cette zone géographique comme site possible de la pyramide perdue d'Akhenaton qui pourrait avoir un lien avec notre pyramide triface.
Sim. Há certos textos antigos que se referem a esta área geográfica... como o possível local da perdida pirâmide de Aquenáton... que pode estar relacionada... à particular e não usual arquitectura de três lados da nossa pirâmide.
Ce lieu particulier est un très bon choix.
Este local em particular foi uma excelente escolha.
Ce que je comprends pas c'est pourquoi tu m'as entraîné dans ce trou là.
O que eu não entendo é porque me arrastas para esta toca de coelho em particular.
Je vends ces images pour 1000 $.
Vendo esta peça em particular por mil dólares.
Et en particulier, cela lui permet de jouir d'un système d'écholocation bien plus performant qu'aucun SONAR inventé par l'homme.
Em particular, isso permite que tenha um sistema de eco-localização mais eficaz que qualquer sonar já inventado pela humanidade.
Chaque œil abrite son propre univers.
Cada um, o seu universo particular.
- Tu voulais quelque chose?
Necessitas de algo em particular?
Vous êtes ici pour une raison en particulier? Vous allez le traquer.
Há alguma razão particular para estar aqui?
Puis-je te parler en privé s'il te plait?
Podemos conversar em particular, por favor?
Un détective privé.
É detective particular.
Je peux vous aider?
Alguma coisa em particular?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]