Translate.vc / French → Portuguese / Paz
Paz translate Portuguese
23,607 parallel translation
Sois cool.
Deixa-a em paz.
Laissez-la tranquille!
Deixem-na em paz!
Il y a les crimes contre la paix, les crimes de guerre conventionnels, et les crimes contre l'humanité.
São eles os crimes contra a paz, crimes de guerra convencionais e crimes contra a humanidade.
La plus évidente, ce sont les crimes contre la paix, qu'on qualifie le plus souvent de crimes d'agression.
A mais incisiva é a categoria dos crimes contra a paz, comummente referida como crimes de agressão.
Ce tribunal n'a pas l'autorité de juger des crimes contre la paix.
Este tribunal não tem autoridade para julgar crimes contra a paz.
Vagabondage, tapage, nudité, racolage.
Vadiagem, perturbação da paz, nudez, solicitação.
Mais je ne peux pas signer un pacte de paix avec un sanglier.
Mas não posso fazer um acordo de paz com um javali.
Mais avec la mort, vous découvrez une certaine... paix.
Mas com a morte, vem uma certa... paz.
- et te donne la paix. "
"e dá-vos paz."
Je te laisse manger tranquille.
Vou deixar-te comer em paz.
" En temps de paix, rien ne convient mieux à l'homme,
" Em tempo de paz, nada assenta melhor a um homem
Qui vient me déranger?
Quem disturba a minha paz?
Laisse-moi seule.
Deixa-me em paz!
Tranquille.
Paz.
Bien, je vois cela comme une branche d'Olive.
Eu vejo-o como uma oferta de paz.
Ne laissez pas Elizabeth nous appâter avec un geste belligérant qui pourrait détruire la paix fragile en Écosse.
Não deixai que a Isabel nos faça tomar uma atitude beligerante que pode destruir a frágil paz que temos na Escócia.
Qu'ils reposent en paix. Amen.
- Que descansem em paz.
Chers compatriotes, depuis un an et demi, notre pays a goûté la paix qu'il attendait depuis longtemps, plus de dix ans.
Boa noite, compatriotas. No último ano e meio, gozámos a paz pela qual muito esperámos, mais de uma década.
Cette paix est menacée par l'évasion de Pablo Escobar.
Esta paz está agora ameaçada pela fuga de Pablo Escobar.
Si je le laisse se calmer un peu, il finira par m'écouter.
Talvez se o deixar em paz, ele depois me consiga ouvir.
Grace a été très claire : je dois le laisser tranquille.
A Grace foi muito clara, devo deixá-lo em paz.
C'est pour ça que j'ai la paix.
Provavelmente é por isso que me deixaram em paz.
Même les malavisés ont le droit à la paix dans la mort.
Até mesmo os que erram merecem ter paz na morte.
Laissez-le tranquille.
Deixa-o em paz.
Laisse-le.
Deixa-o em paz.
Mon peuple a fait trois guerres aux hommes blancs et a signé trois traités de paix.
O meu povo travou três guerras com o homem branco e assinou três tratados de paz.
Qu'elle repose en paix, Jésus.
Obrigado pela Tua paz, Jesus.
Qu'elle repose en paix, Seigneur.
Obrigado pela Tua paz, Senhor.
Je prie à présent pour qu'il ait trouvé la paix. - Malade comment?
Rezo para que ele agora tenha encontrado paz.
Beaucoup de troubles de l'ordre public, d'agressions.
Distúrbio da paz, assaltos.
Laisse-moi en paix.
Deixa-me em paz.
Un homme sera pendu pour le meurtre de Jacob Marley et en l'ayant regardé dans les yeux et vu le mal qui l'habite je suis en paix avec ça.
Um homem será preso pelo homicídio de Jacob Marley e será preso perante os seus olhos hoje e ver o inferno que mora lá Estou em paz com isso.
Je sais que je n'aurai plus jamais la paix si je vous envoyais derrière lui à la potence.
Embora eu sei que nunca mais vou ter paz enviarei-te para estares perto dele na forca.
Paix à son âme.
Que descanse em paz.
S'il te plait, dis moi que tu portais des jambières.
Diz-me que usavas perneiras. Deixa-me em paz.
Je suis en paix avec mon Dieu.
Estou em paz com o meu Deus, querida.
Inspirer la paix, expirer la joie.
Inala paz, exala alegria.
La paix soit avec toi.
- Fica em paz.
Laissez-moi tranquille!
Deixem-me em paz!
QUE LA PAIX SOIT AVEC LES ISOLÉS
QUE A PAZ ESTEJA COM AQUELES QUE ESTÃO LÁ DENTRO
Laissez-le tranquille.
Pare! Deixe-o em paz!
Je veux juste qu'on me laisse tranquille.
Apenas preciso que as pessoas me deixem em paz.
Un rameau d'olivier.
- É uma oferta de paz.
Laissez le tranquille.
Deixa-o em paz.
Sinon, je vous laisse tranquille.
- Se não estiver, deixar-te-ei em paz. - Jackson!
Je voulais juste qu'elle me laisse tomber.
Só gostava que me deixassem em paz.
Je ne veux pas avoir à supplier pour la paix dans ma propre maison.
Não quero implorar por paz na minha própria casa.
J'ai parlé de mon enfance, pour qu'elle me lâche.
Falei da minha infância para ela deixar-me em paz.
Laisse-moi juste tranquille.
Deixa-me em paz.
Fichez-nous la paix.
Não. Deixem-nos em paz.
- Qu'est-ce que vous voulez?
- Deixa-me paz.