Translate.vc / French → Portuguese / País
País translate Portuguese
21,697 parallel translation
Il y a des jours, c'est un de ces jours où vous vous demandez quel est votre rôle dans ce pays et quel y est votre avenir.
Há dias, e este é um deles, em que nos perguntamos qual é o nosso papel neste país e qual é o nosso futuro neste país.
Je suis terrifié par l'apathie morale, la mort du cœur, que je vois dans mon pays.
Sinto-me apavorado com a apatia moral, com a morte do coração, que está a acontecer no meu país.
Et c'était une une grande surprise pour les frères Kennedy et pour tout le monde dans le pays.
É uma coisa que surge como uma grande surpresa, para os irmãos Kennedy e para toda a gente neste país.
La vérité est que ce pays ne sait pas quoi faire de sa population noire, rêvant de quelque chose comme "La solution finale".
A verdade é que este país não sabe o que fazer com a sua população negra, e sonha com qualquer coisa como "A Solução Final".
Au cours de la Loi sur les Droits Civiques de 1964, ce que vous devez voir est ce qui se passe dans ce pays, et ce qui se passe réellement est qu'un frère tue son frère, sachant qu'il est son frère.
Aquilo a que temos de estar atentos na Lei dos Direitos Civis, de 1964, é ao que está a passar-se neste país, e o que está a passar-se é que um irmão matou um irmão sabendo que ele era seu irmão.
Malgré les mythes extravagants qui prolifèrent dans ce pays en ce qui concerne la sexualité des Noirs, les hommes noirs sont encore utilisés, dans la culture populaire, comme s'ils n'avaient aucune compétence d'ordre sexuel.
A despeito dos mitos fabulosos que proliferam neste país quanto à sexualidade dos negros, os negros continuam a ser usados, na cultura popular, como se pura e simplesmente não fossem seres sexuais.
Sidney Poitier, comme artiste noir, et comme homme, travaille également contre la sexualité furtive et infantile de ce pays.
Enquanto artista negro, e enquanto homem, Sidney Poitier está também a opor-se à sexualidade infantil, furtiva, deste país.
Les Noirs ont été dépouillés de tout dans ce pays... J'ai quelque chose à vous dire, mon garçon. ... et ils ne veulent pas être privés de leur artiste.
Os negros têm sido roubados de tudo neste país, e não querem que lhes roubem o artista deles.
Dans tout le pays, des familles comme celle-là profitent d'une nouvelle prospérité.
Por todo o país, famílias como esta gozam uma prosperidade nova.
Les Noirs font continuellement des progrès dans ce pays.
Os negros estão em progresso incessante neste país.
les havres et les ports et les chemins de fer du pays,
de um ponto de vista muito literal, as abras, os portos e o caminho-de-ferro do país,
Ce sur ce continent, nous essayons de forger une nouvelle identité pour lesquels nous avons besoin les uns des autres, et que je ne suis pas juste une périphérie de l'Amérique. Je ne suis pas un objet de charité missionnaire, Je suis l'une des personnes qui ont construit le pays.
que naquele continente estamos a tentar forjar uma nova identidade para a qual precisamos uns dos outros, e que eu não estou sob a tutela da América, eu não sou um objecto de caridade missionária, eu sou uma das pessoas que construíram o país.
Elle repose lourdement sur un fort courant, au centre du jeu dans ce pays, de personnes qui ont refusé de s'engager, ou même d'acquérir le moindre savoir sur les problèmes en cours.
reside em grande medida no grande fluxo de gente que neste país recusou comprometer-se ou até a ter uma vaga noção de que estas coisas têm acontecido.
Je parle en tant que membre d'une certaine démocratie dans un pays très complexe, qui insiste pour rester très étroit d'esprit.
Falo enquanto membro de uma determinada democracia num país muito complexo, que insiste em ter vistas curtas.
Ce que j'essaye de dire à ce pays, à nous tous, c'est que nous devons savoir.
O que estou a tentar dizer a este país, a nós, é que precisamos de saber isto.
Nous devons nous rendre compte, qu'aucun autre pays dans le monde n'a été si gras et si élégant, et si sûr, et si heureux, et si irresponsable,
Temos de perceber isto : nenhum outro país do mundo tem sido tão abundante e tão elegante, tão seguro e tão feliz, e tão irresponsável e tão morto.
Aucun autre pays ne peut se permettre de rêver d'une belle voiture et d'une femme, et d'une maison avec une clôture, et d'enfants qui grandissent en toute sécurité d'aller à l'université et de devenir cadres, puis de se marier, et avoir la belle voiture et la maison et ainsi de suite.
Nenhum outro país se pode permitir sonhar com um Plymouth, uma mulher, uma casa com uma cerca, e com as crianças a crescerem em segurança para irem para a faculdade, tornarem-se executivos, e depois casarem, e terem o Plymouth, a casa e por aí adiante.
Je ne sais pas ce que ressentent la plupart des blancs dans ce pays.
Não sei o que sente a maioria dos brancos neste país.
Je crois toujours que nous pouvons faire, dans ce pays, quelque chose qui n'a jamais été fait auparavant.
Continuo a acreditar que podemos fazer com este país algo que nunca antes foi feito.
Que l'hostilité sans fond et sans but qui rend nos villes parmi les plus dangereuses dans le monde est créée et ressentie par une poignée déviants, que l'absence, partout dans ce pays, de conviction passionnée, de responsabilité personnelle,
Que a insondável e inútil hostilidade que põe as nossas cidades entre as mais perigosas do mundo é criada e sentida por um punhado de seres aberrantes. Que a falta, um abismo que se espalha por toda a parte neste país, de convicção apaixonada, de autoridade pessoal, não prova mais do que a nossa comovente tendência para sermos gregários e democráticos.
Dans ce pays, pendant un temps dangereusement long, il y a eu deux niveaux d'expérience.
Neste país, há um espaço de tempo perigosamente longo, há dois níveis de experiência.
Mais le nègre dans ce pays l'avenir des Noirs dans ce pays est exactement aussi clair ou aussi sombre, que l'avenir du pays entier.
Mas... O negro neste país, o futuro do negro neste país é pura e simplesmente tão luminoso ou tão sombrio como o futuro do país.
C'est la question que vous avez à vous demander, que les Blancs de ce pays ont à se demander, au Nord et au Sud, parce que c'est un seul pays, et pour les Noirs,
A pergunta que têm de fazer a vós mesmos, o que a população branca deste pais tem de se perguntar, a Norte e a Sul, porque se trata de um único país e para um negro não há diferença entre o Norte e o Sul,
Et l'avenir du pays de dépend de ça, dépend de si oui ou non il est en mesure de poser cette question.
E o futuro do país depende disso, de ser ou não possível fazer esta pergunta.
protéger les intérêts US de l'intérieur et à l'étranger.
proteger os interesses dos EUA dentro e fora do país.
Voilà ce que tu représentais pour ton pays.
É isto que o teu país acha que tu vales.
Autant que je sache, ce pays est basé sur des mensonges.
Pelo que sei, este país funciona com mentiras.
J'ai vu les lois de ce pays être violées, et je vois que Sandstorm expose la corruption et sauve des vies.
Vi as leis que este país está disposto a violar. E só vi a Sandstorm expor corrupção e a salvar vidas.
Ça a aussi toujours été un pays d'humains.
Também sempre foi um país de seres humanos.
17 des 71 installations dans tout le pays pour le moment.
Dezassete de 71 instalações no país, até agora.
Les titres et les actes, le fil conducteur de tous biens immobiliers dans ce pays.
Títulos e ações, a linhagem de todos os bens imóveis neste país.
Un pays qui représente 5 % de la population mondiale et qui abrite 25 % des prisonniers de la planète?
Um pequeno país com cinco por cento da população mundial tem 25 por cento dos detidos?
La fin de l'esclavage, après la guerre de Sécession, a ruiné l'économie sudiste.
E a abolição da escravatura no fim da Guerra Civil deixou a economia do sul do país em frangalhos.
La géographie démographique du pays découle directement de cette période.
A geografia demográfica deste país foi moldada por aquela era.
Quand on regarde les combats du peuple noir de ce pays, on voit que le dénominateur commun, c'est le désir d'être accepté en tant qu'êtres humains à part entière.
Analisando a história das várias lutas dos negros neste país, o tema que as liga é a tentativa de serem compreendidos como seres humanos em pleno e complicados.
Malheureusement, en parallèle, pendant que le mouvement prenait de l'ampleur, le pays faisait face à une hausse de la criminalité.
Infelizmente, ao mesmo tempo que o movimento dos direitos civis ganhava ímpeto, a taxa de crime começava a aumentar no país.
Nous avons lancé une offensive contre la criminalité, les stupéfiants et le laisser-aller dans ce pays.
Lançámos uma ofensiva abrangente contra o crime, contra os narcóticos e a permissividade no nosso país.
Les sondages d'opinion de l'époque montrent que la population ne se souciait guère de cette question.
As sondagens de opinião daquela altura mostram que não era um problema para a maioria do país.
Pour les médias, je ne suis pas un être humain.
Toda a imprensa do país pensa que sou menos do que humano.
Et ça en dépit de l'histoire du viol interracial dans ce pays. Il y a bien plus d'antécédents de viols de femmes noires par des Blancs que de viols de femmes blanches par des Noirs.
Não importa que na história das violações inter-raciais neste país seja mais frequente o violador ser branco contra mulheres negras do que ser negro contra mulheres brancas.
Dans ce pays, on suscite la peur et l'angoisse des électeurs via l'image du Noir.
Apelamos ao medo e à ansiedade dos eleitores neste país utilizando pessoas negras.
Bill Clinton se pose la question de savoir comment gérer un pays encore sous l'influence de Reagan tout en menant une politique démocrate.
Bill Clinton está a tentar perceber como pode lidar com um país que ainda é, basicamente, de Reagan, mas tenta governar como Democrata.
PROCUREUR DE DISTRICT aux États-Unis sont blancs.
PROMOTOR PÚBLICO DISTRITAL... por todo o país são brancos.
N'oublions pas tous nos meneurs qui ont fui le pays ou purgent une peine.
Não nos esqueçamos de quantos líderes tiveram de deixar o país ou estão detidos.
Vous les avez fait fuir, vous les avez emprisonés, vous les avez envoyés au cimetière.
Expulsaram-nos do país, enfiaram-nos na prisão, mandaram-nos para o cemitério.
L'ordre donné par J. Edgar Hoover visait à détruire tout mouvement noir, progressif et défenseur des minorités dans ce pays.
Essa ordem dada por J. Edgar Hoover foi essencialmente para destruir qualquer movimento negro, progressista movimento terceiro-mundista neste país.
C'est la preuve que la personne qui me pose la question n'a pas la moindre idée de ce qu'ont enduré les Noirs, des épreuves qu'ils ont dû subir, et ce depuis l'époque où le 1er Noir a été capturé en Afrique.
Isso significa que a pessoa que faz a pergunta não faz ideia daquilo que os negros passaram, o que viveram neste país desde que o primeiro negro foi raptado da costa de África.
Comment cette loi a-t-elle pu être mise en place?
Como foi aplicada esta lei na Florida e por todo o país?
Des communes aux métropoles, à plus de 60 endroits dans le pays.
De cidades pequenas a grandes cidades, em mais de 60 locais por todo o país.
Quand je suis parti de ce pays en 1948, J'ai quitté ce pays pour une seule raison, une seule raison... Je me fichais où aller.
quando deixei este país, em 1948, deixei-o por uma única e exclusiva razão, não queria saber para onde ia, podia ter ido para Hong Kong, podia ter ido para Timbuktu, acabei em Paris, nas ruas de Paris, com 40 dólares no bolso,
L'Amérique a toujours été un pays plein d'immigrants.
A América sempre foi um país repleto de imigrantes.