Translate.vc / French → Portuguese / Placés
Placés translate Portuguese
3,257 parallel translation
Levi Savage s'oppose à ceux qui ont été placés en position d'autorité et je lui demande de se repentir!
Levi Savage e um opositor daqueles que acreditam Nele, e eu o chamo a se arrepender!
Il a des contacts importants et haut placés au Kharun, qui pourront nous aider.
As ligações dele em Kharun vão puxar alguns cordelinhos.
- C'est Martine qui les avait placés comme ça, pour l'esprit de groupe.
- Foi a Martine que as colocou desta forma, para aumentar o espírito de equipa.
Les amis hauts placés.
Sim, está ótimo.
Puisque vous n'êtes pas de simples invités, les organisateurs vous ont placés ici. Venez, Mme Grayson.
Como não são simples convidados e sim homenageados, os organizadores quiseram que se sentassem na mesa da Victims'United.
De petits objets trouvés près de la scène du crime sont placés sur les yeux - des cailloux, des morceaux de verre, et des bouchons de bouteilles jusqu'ici.
Objectos pequenos do local são colocados sobre os olhos, pedras, bocados de vidro, e tampinhas.
Les premiers corps ont été placés dans les coins.
Explicaria porque na primeira cena do crime alinhou os corpos a um canto.
Le photographe nous a placés, tu te souviens?
Foi onde o fotógrafo nos pôs. - Lembras-te?
Tous ses biens sont placés en sûreté.
Mas todos os bens têm seguro
Il faudra des articles intelligents bien placés.
Precisamos de uma escrita inteligente em vários artigos bem colocados.
- Ils sont bien placés pour le savoir.
Eles sabem.
Ils n'ont rien dit sur les rumeurs concernant une fusée secrète pour les hauts placés du gouvernement, des religions et les personnalités du sport et du divertissement.
Têm ainda de fazer uma declaração sobre os rumores de um lançamento espacial para altos escalões do governo, figuras religiosas e personalidades importantes do desporto e entretenimento.
J'ai des relations, vous avez affaire à des gens très haut placés.
Tenho ligações influentes. Estão a lidar com pessoas bem colocadas.
Matt a des places pour cette soirée de charité...
Na verdade, o Matt tem convites para um evento de caridade, - e ele estava a pensar...
Une des places est la vôtre?
Um destes é seu? Desculpe.
Je suis désolée, je n'ai pu avoir que 3 places.
Peço imensa desculpa, pessoal. Arranjei apenas três bilhetes.
Pas d'heures de consultations de tout le trimestre, 3 places de parking à côté, pour me garer en diagonale, et 3 jeux de tes sous-vêtements.
Nada de horas na clínica durante as próximas 10 semanas. E três lugares de estacionamento, Uns próximos dos outros, para eu poder estacionar na diagonal, e três pares da tua roupa interior.
gens affamés, sans domicile, sans médicaments ni docteur. Des gens qui errent sur les places.
Gente com fome ou sem casa, sem acesso a medicamentos ou cuidados de saúde, simplesmente a deambular pelas ruas.
Mesdames et messieurs, places-vous dos au mur, s'il vous plait.
Srªs. e Srºs, podem ficar contra a parede, por favor?
Si tu places ta foi dans la mauvaise cause... ça peut vraiment devenir emmerdant.
Se você colocar sua fé na coisa errada... Ela pode ferra com você.
Louis a pris deux places pour voir les Avett Brothers vous pouvez pas y aller un autre jour?
Louis comprou bilhete para irmos ver os irmação Avett. Não podem ir outra vez?
Je ne sais pas quelles places vont ces diapos, qui est qui.
Não sei que lado é qual, ou quem é quem.
Tiens. J'ai deux places au 1er rang pour le match.
Já que estás aqui, damos às melhores pessoas de Boston bilhetes na primeira fila.
De la brigade criminelle. Reprends tes places VIP.
Pega nos teus assentos VIP, a polícia de Boston senta-se lá atrás.
Deux places après la mienne.
A dois espaços da minha.
Deux places au nord...
Dois espaços a norte...
Étudiante en deuxième année d'anglais. Une rangé devant, deux places plus bas.
Segundo ano de Inglês, uma fila abaixo, dois lugares ao lado.
Je veux des places, offertes.
Vou querer bilhetes.
Ils ont pris toutes les places de parking.
Ocupavam o estacionamento todo.
Les places de la représentation du Roi Lear?
Bilhetes para a produção de "Rei Lear" da Royal Shakespeare Company?
Il ne reste pratiquement plus de places.
A festa está 90 por cento completa...
Places where they send you?
Estás a tentar salvar-me.
Vous avoir des places dans la section presse.
Arranjar-vos bilhetes na área de imprensa.
On a les meilleures places.
Temos bons lugares.
Elles ont échanger leurs places
Elas devem ter trocado de corpos.
Ca gars nous a eu... un sac à dos en cas de catastrophe, et une voiture de location cinq places, garée juste devant.
Este tipo trouxe-nos... um kit de emergência, e um carro alugado para 5 pessoas, que está estacionado lá fora.
Y a plus de places.
Mas parece que está cheio.
J'ai pu obtenir trois places devant au cabaret érotique du Borgata et des réservations pour une table VIP à l'X club, boissons comprises.
Arranjei três lugares na primeira fila para o espectáculo de paródia no Borgata. E reservas para uma mesa VIP - na boate X com open bar.
- Bon, je prends les places.
Contra isso não há argumentos. Vou comprar os bilhetes.
Tu places beaucoup d'espoir en un type qui gribouille sur des rochers.
Estás a pôr muita fé, num tipo que passa os dias a rabiscar equações nas pedras.
La demande était telle que j'ai dû faire payer les places.
No fim, tive que cobrar o evento, tamanha era a demanda.
Prends des places, mais comment je l'aborde?
certo, vê se consegues os bilhetes, Como é que eu vou chegar até à beira dele?
J'ai des bonnes places de parking, plein de gonzesses.
Não é tão mau. Tenho o melhor lugar de estacionamento e muito sexo.
Reprenez vos places!
- Estamos ali no Edifício... - Atenção a todos!
On va prendre des places.
Vamos procurar lugares.
Il a eu des places d'orchestre.
Foi o único espectáculo para onde conseguiu lugares na frente.
Un concert dans une salle de 400 ou 500 places comme au Roxy, au Quiet Knight à Chicago, encore 500 places, c'est là qu'il fallait voir Bob Marley.
É essa experiência num teatro de 400 ou 500 lugares em Roxy, ou no Quiet Knight em Chicago, com outros 500...
J'ai deux places pour Van Halen. Je passe à quelle heure?
Tenho bilhetes para os Van Halen este fim de semana, a que horas te apanho?
Je vends l'intégralité des places à tous mes concerts.
Vendi mesmo. Todos os lugares em todos os estádios em que toco.
Mesdames et messieurs, le spectacle va reprendre. Regagnez vos places.
Senhoras e senhores, a peça recomeçará daqui a nada, voltem a sentar-se.
On a eu 50 places pour demain.
Ele tem de estar amanhã em 50 lugares.