Translate.vc / French → Portuguese / Pluie
Pluie translate Portuguese
4,440 parallel translation
Ils ont échoué car ce désir de liberté est une graine qui dormait sous notre terre et qui n'attend que la pluie pour germer.
Fracassaram porque esse desejo de liberdade é uma semente que se encontra adormecida na terra, à espera da chuva que a faça germinar.
Nous devons faire tomber une pluie torrentielle Qui en finisse avec l'arrogance, avec la prétention, avec l'usure, avec l'indolence, et avec l'indifférence de ceux qui nous oppriment depuis si longtemps.
Devemos trazer uma chuva torrencial que varra a arrogância, com a pretensão, com a usura, com a indolência e a indiferença daqueles que nos têm oprimido por tantos anos.
Toute cette pluie me rappelle un mois de mars.
Estas chuvadas que têm caído lembram-me uma que houve em Março.
Ou risquer une mort précoce en attendait le renfort de la pluie pour nous bénir d'une douche bien méritée.
Ou arriscar-nos a uma morte precoce à espera que o portador da chuva nos abençoe com um banho há muito esperado.
Et tu voudrais aussi faire passer de la pisse pour de la pluie?
Ora. Porque não mijas na minha orelha e me dizes que está a chover?
On ne dirait pas que cet endroit a subi une pluie d'acier il y a 2 jours.
Nem se repara que este sítio foi atingido por uma chuva de destroços há dois dias.
Ma parade de pluie de confettis, Ivana.
O meu grande desfile, Ivana.
J'ai vu la pluie.
Já vi chuva.
Et, et la pluie, qui a tiré sur qui?
"A chuva", e "Quem matou quem?"
Tu veux pas attendre que la pluie s'arrête?
Não queres esperar que pare de chover?
Le premier film que nous avons vu. Chantons sous la Pluie.
O primeiro filme que vimos juntos foi "Serenata à Chuva"
La pluie d'acier.
Chuva de destroços.
Pour ceux qui n'ont jamais vécu une pluie d'acier, vous pouvez vous attendre à de soudains déluges de shrapnels, des fragments des vaisseaux morts flottant dans la grande ceinture.
Aqueles que nunca passaram por uma, podem esperar uma súbita imensidão de destroços de metal, fragmentos das naves a orbitar à volta da Cintura de Ark.
Je n'ai pas peur d'un peu de pluie!
Não tenho medo de uma chuvinha!
Ici Radio Raider, en direct du sommet de l'arche, à travers la pluie de rasoir.
Daqui a Rádio Raider, a transmitir do topo do arco, a montar a chuva de destroços.
Maintenant que la pluie faiblit je peux y aller.
Agora que a chuva está a acalmar, posso ir à minha vida.
La pluie faiblit.
A chuva está a atenuar.
Il y a une fragment de l'arche qui s'est dirigée au sommet de pluie de rasoir.
O que foi? Há um fragmento de ark no topo do funil da chuva de destroços.
Le fragment de rasoir de pluie qui a empalé Sukar C'était un morceau d'arche-cerveau.
O fragmento da chuva de destroços que impalava o Sukar era um pedaço de cérebro de ark.
Comment j'ai vu mourir Sukar sous la pluie?
Como vi o Sukar a morrer na chuva?
Elles sont dans les écuries, à l'abri de la pluie.
Colocámo-las na cavalariça, longe da chuva.
La pluie s'est enfin arrêtée.
- A chuva finalmente parou.
... Les prévisions par zone pour les prochaines 24h Sur Viking, Nord Utsire, sud-est, force 5 à 7, pluie ou averses, beau temps, parfois gris.
por vezes fraco.
Qu'est-ce que tu fais à marcher sous la pluie?
O que estás a fazer à chuva?
Peut-être qu'un jour je ne serais pas la pluie sur ta parade, mais aujourd'hui, ce n'est pas ça
Se calhar, um dia, não vou ser o estraga-prazeres, mas não hoje.
Pluie sur notre parade?
Estraga-prazeres?
La pluie en Espagne donne surtout sur les plaines.
A chuva em Espanha, cai principalmente na planície.
Elle a dit qu'elle avait conduit lentement à cause de la pluie.
Disse que conduziu devagar por causa da chuva.
Calme le vent et assèche la pluie.
Quando é que ele desapareceu? Há cerca de 7 anos, mais coisa menos coisa.
- Calme le vent et séche la pluie. - Hé! Ils prient pour vous et les autres Humains.
Por que razão haveria de matar um barman Liberata?
Ils nous pissent dessus, et tu vois ça comme une pluie bienfaitrice.
Mijam-nos em cima e tu vê-lo como uma chuvada refrescante.
Tout l'empire résonne de la légende exagérée du Faiseur de Pluie.
Por toda a Roma, ecoa a presunçosa lenda do portador da chuva.
Je ne suis que cendres. Les restes d'un coeur enflammé, refroidis par le faiseur de pluie, qui a apporté la mort sur ma cité et m'a arrachée à la vie que j'avais.
Não sou nada, apenas cinzas o remanescente de um coração em chamas, arrefecido pela chegada da chuva, que trouxe a morte à minha cidade e me tirou da vida que eu conhecia.
Le Faiseur de Pluie.
Portador da chuva.
Le Faiseur de Pluie?
O portador da chuva?
- Il est doué et déterminé. - Mais pas le Faiseur de Pluie.
Um homem de igual destreza e de mais mortífero entusiasmo.
Je vais les affiler en bord mortels, avant d'affronter le faiseur de pluie.
Quero aguçá-las de forma mortal, em antecipação do confronto com o Portador da Chuva.
Si le Porteur de Pluie annonce un miracle et défait Crassus et ses légions, se retirera-t-il de la République?
Se o Portador da Chuva conseguir um milagre e derrotar Crasso e as suas legiões ele vai abandonar a República?
- Aussi vrai que la pluie.
- Com certeza, Sr.
Indien comme la danse de la pluie ou la danse du ventre?
Indiano como a dança da chuva ou do ventre?
Le vent souffle, la pluie tombe
Ainda assim o vento sopra, E a chuva cai
Avec la pluie...
Com a chuva...
Restée sous la pluie toute la nuit.
Esteve à chuva a noite toda.
Deux mesures de pluie, une de soleil, et une de merveille enfantine.
Duas partes chuva, uma parte sol, uma parte maravilha infantil.
Une seconde de moins et elles seront molles et humides comme les cheveux d'une femme sous la pluie. - Pourquoi parle-t-on de nouilles?
Menos, ficam moles e húmidas, como o cabelo de uma senhora, com chuva.
Regardez ce que la pluie nous amène.
Vejam só o que a chuva trouxe...
Je l'ai acheté à CC Mat! - Je pas suis né de la dernière pluie, voleur.
Comprei no CC Mat.
CHANTONS SOUS LA PLUIE
Sim!
Pluie d'acier.
Chuva de destroços.
Pluie d'acier!
Chuva de destroços!
On dirait la pluie.
Parece ser chuva.