Translate.vc / French → Portuguese / Poder
Poder translate Portuguese
37,303 parallel translation
Mais vous n'êtes pas encore prêts pour cette puissance.
Mas não estão preparados para tanto poder.
OK, la seule raison pour laquelle Zordon voulait qu'on devienne des Power Rangers c'est pour qu'il puisse revenir à la vie.
O Zordon só queria que nos tornássemos Power Rangers para poder ressuscitar.
Tu dois pouvoir faire quelque chose pour lui.
Alguma coisa há de poder fazer.
Oh, j'aimerais pouvoir cogner.
Quem me dera poder dar murros!
Maman, on passe une journée super bizarre, j'aimerais vraiment te parler.
Olá, mãe, está a ser um dia esquisito e gostava de poder falar contigo.
Avec ses amis, on a envie de tout partager.
Amigos com quem quero poder partilhar.
Un autre est magistrat. Juge?
Outro é membro do poder judiciário.
Ils tuent par soif de pouvoir, par amour-propre.
O homicídio em série é uma expressão de poder, de ego.
L'argent, le pouvoir, la célébrité.
Dinheiro, poder, fama.
À fond les fleurs!
Poder da flor!
Mais par son pouvoir, tu sauras la vérité.
Mas pelo seu poder, conhecerás a verdade.
Posé exactement pareil.
Para poder ser colocado na mesma posição.
Tu vivras le reste de ta vie dans une prison sur Xandar... fantasmant cette idée.
Vais passar o resto dos teus dias numa prisão em Xandar, a desejar poder matar-me.
Je pourrai lui rabacher ça pour toujours après ça.
Para poder dizer-lhe isso na cara para sempre.
Un seul Celeste n'as pas assez de puissance pour une telle entreprise.
Um único Celestial não tem poder suficiente para tal proeza.
Il a essayé de m'aider a controler cette puissance et du coup, tu y arrives?
Ele tentou ensinar-me a controlar o poder. Conseguiste?
- Non, j'aimerais venir avec toi.
- Não, Tulsa. Gostava de poder ir contigo.
Tu ne te bats plus, c'est fini.
Já não vais poder lutar contra isto.
J'aimerais pouvoir en dire plus.
Gostava de poder dizer mais.
J'ai le pouvoir de l'Iron Fist.
Tenho o poder do Punho de Ferro.
Là encore, tu n'obtiens cette puissance que si tu maîtrises ta force intérieure.
Mais uma vez, todo este poder deriva do potenciamento da força interior.
Quand la commission me questionnera sur ta personne et tes compétences, je veux pouvoir te donner la plus haute recommandation.
O comité vai querer saber do caráter, assim como da competência. Quero poder dar-te a melhor recomendação.
J'aimerais en dire autant.
Gostava de poder dizer o mesmo.
Avec votre nom et vos parts, vous devriez accéder à tout.
Com o teu nome e ações, deves poder aceder a quase tudo.
Vous pouvez changer les choses dans l'entreprise.
Tem o poder de mudar as coisas nesta empresa.
Tout cet argent, cette presse, ce pouvoir, ça fait de toi une cible.
O dinheiro, a publicidade e o poder fazem de ti um alvo.
C'est bien de pouvoir compter sur quelqu'un.
É bom poder contar com alguém.
Son pouvoir est immense.
O poder dela tem um grande alcance.
Quelqu'un en qui j'avais confiance.
E vinda de alguém em quem eu pensava poder confiar.
C'est une force qui vit dans le cœur de Shou-Lao jusqu'à ce qu'un guerrier la prenne.
É uma força que vive no coração de Shou-Lao até um guerreiro do mosteiro a poder reclamar.
Il faut que je sorte d'ici pour...
Tenho de sair daqui para poder...
Ou sa fuite est feinte pour l'infiltrer auprès de nous.
Ou fingiram a deserção dela para ela se poder infiltrar.
L'information, c'est le pouvoir, non?
A informação é poder, certo?
Grâce au pouvoir de The Circle, nous allons les réunir.
Muito bem, então. E através do poder do Círculo, vamos voltar a juntá-los outra vez, sim?
Avec toute cette technologie, ces possibilités...
Sim, mas temos esta tecnologia, todo este poder.
C'était la seule façon de m'en sortir.
Ele era a única maneira de poder sair.
Vous avez pu les marquer, les castrer et les seller, les priver de leur liberté.
Para os poder marcar, castrar, selar, e tirar-lhes a liberdade.
Mais il existe un pouvoir plus puissant que leur âme. Taillée dans une vertèbre de python de Seba par un vaudou béninois, il y a des milliers d'années...
Mas há um poder que domina as almas delas, feita das vértebras de uma píton-africana por um mestre de vudu há milénios.
Plus que huit heures de marche et vous pourrez observer un crâne d'australopithèque qui répond au nom de Lucy.
Temos oito horas para lá chegar! Vão poder ver o crânio de um australopiteco. - Chama-se Lucy.
Un bureau pour qu'elle puisse faire ses devoirs.
Juntei esta secretária, para ela poder fazer os trabalhos de casa.
Zeus a utilisé le reste de son pouvoir pour arrêter Arès. En frappant un tel coup, le dieu de la guerre était forcé de reculer.
Zeus usou a sua réstia de poder para travar Ares com um golpe de tal força, que o Deus da Guerra foi obrigado a bater em retirada.
On a besoin de plus de puissance de feu.
Precisamos de mais poder militar.
J'appelle ça de l'abus de pouvoir.
- Chama-se abuso de poder.
Et puis elle nous a kidnappés avant d'en avoir eu la chance.
Mas ela apanhou-nos antes de poder fazê-lo.
C'est de trouver salle d'armement et je pourrais enlever la puce avant qu'elle ne puisse tirer un missile nucléaire.
Encontro a sala de armamento e arranco o chip de lançamento antes de ela poder lançar os mísseis.
Par ailleurs, j'aimerais en savoir plus sur cette fille.
Eu também... esperava poder saber algo sobre esta miúda aqui.
Je dois voler de la coke pour récupérer mon chien, mais primo, je dois secouer un agent immobilier.
Tenho de ir roubar de volta umas drogas de um gang, para poder recuperar o meu cão. Mas primeiro tenho que ir abanar uns verdadeiros parvalhões de uma imobiliária.
J'aurais jamais cru dire ça un jour.
Nunca pensei poder dizer isto.
Quoi qu'il arrive avec cette affaire d'héritage, et peu importe que cela aboutisse sur un conflit, j'espère compter sur toi pour garder enterrés les secrets du passé, enterrés dans une tombe très profonde.
O que quer que aconteça neste assunto da herança, e não importa se dele resultar uma disputa, espero poder confiar em que manterás os segredos do passado enterrados, enterrados numa sepultura bem funda.
Du calme s'il-vous-plait!
Eu necessito de ordem para poder continuar!
Qu'arriverait-il?
Todo aquele poder, todo aquele dinheiro.