Translate.vc / French → Portuguese / Polina
Polina translate Portuguese
82 parallel translation
- Le dossier Pollina.
- Aqui estão o papeis dos Polina.
- Polina Delacroix.
Polina Delacroix.
Voyez-vous, mon cher, je reviens avec une traite bancaire de mon compte personnel qui devrait permettre à Polina de payer les dépenses de son été au bord de la mer.
Porque estou de regresso, agora do banco com um cheque pessoal que permitirá que Polina cubra as suas despesas durante o verão.
Le brave Shaw prête à Polina le montant nécessaire à ses dépenses.
E se o Shaw concordasse em emprestar-lhe o dinheiro?
Polina Delacroix. Ravie de faire votre connaissance, M. Shipley.
Polina Delacroix, é um grande prazer conhecê-lo, Sr. Shipley.
- Je vous en prie, appelez-moi Polina.
Por favor, chame-me de Polina.
C'était le parfum de Polina qui exhalait des vapeurs exquises de sa poitrine. "
"Era o perfume de Polina e a sua aplicação, no seu amplo peito."
- L'ample poitrine de Polina...
"Amplo peito"?
Donc si Polina était plus riche, elle ne serait pas forcée d'épouser Shaw.
Então, se a Polina tivesse dinheiro, não precisava de casar-se com ele.
Nous savons déjà qu'Adam et Shaw aiment tous les deux Polina.
Nós já sabemos que o Adam e o Shawn gostam da Polina...
Comment se concentrer avec Polina dans les parages?
"Ele não conseguiria concentrar-se se a Polina estivesse por perto."
Une femme telle que Polina pourrait-elle s'intéresser à un homme ordinaire comme lui?
"Polina poderia gostar de um homem comum como ele?"
Ce qui était indéniable, c'est que les sentiments de Polina étaient aussi évidents que les œufs sur son maillot. "
"Não podia negar." "Os seus sentimentos por Adam eram tão verdadeiros, como a maionese no seu colo."
"Entendre son nom pour la première fois de la bouche même de Polina le bouleversa profondément."
"Ouvir ela falar o nome dele pela primeira vez..." "... foi quase mais do que ele poderia suportar. "
"C'est à ce moment qu'Adam se rendit compte que la seule façon de se retrouver dans les délicieux bras de Polina était de devenir immensément riche."
"Foi nesse momento que Adam percebeu que, o que se colocava entre ele e Polina,..." "... era uma fortuna inimaginável. "
On dirait que ça lui plaît d'être manipulé par des femmes comme Polina!
Eles gostam de ficar loucos por uma mulher como a Polina?
Vous ne voyez sûrement pas Polina avec les mêmes yeux que moi.
Talvez você não esteja a imaginar a Polina como eu estou.
Polina, Adam, Elsa.
Polina, Adam e Elza.
Polina, sera à moi!
Polina será minha.
Une somme suffisante pour financer son été, mais de loin insuffisante pour conquérir Polina. "
"Era o suficiente para passar o verão, mas não, certamente, para ficar com uma mulher como Polina."
Il jouait toute une vie d'amour avec Polina.
"Significava uma vida inteira com Polina."
Chaque mouvement, chaque rebond de la petite bille en ivoire le rapprocherait du paradis! "
"Cada volta, cada batida daquela bolinha de mármore..." "... levava-o para mais perto de Polina. "
Adam devait à présent se frayer un autre chemin vers le cœur de Polina. "
"Adam teria de encontrar outro caminho para o coração de Polina."
Polina fut soudain secouée d'émotions alors inconnues pour elle.
"Polina descobriu sentimentos que jamais pensou ter."
Et Polina se sentit vraiment en deuil de cette femme qui l'avait si souvent serrée dans ses bras et réconfortée avec compassion et sagesse. "
"E Polina sentiu a perda da mulher que a segurou nos seus braços..." "... para confortá-la com a sua sabedoria. "
" Adam aimait Polina, mais se rendait compte qu'elle était bizarre.
"Adam gostava da Polina, mas ele sabia que ela era meio esquisita."
" Alors que Polina vivait le deuil de sa grand-mère et vaquait aux affaires de la famille,
"Como o luto de Polina pela sua avó era assunto de família,..." "...
Adam tentait de contenir tant bien que mal ses sentiments pour elle. "
Adam lutava para reprimir os seus sentimentos por Polina. "
Aveugle aux sentiments qu'elle entretenait à son égard il ne cessait de lui parler des joies anticipées de sa vie future avec Polina. "
"Sem saber dos sentimentos que ela tinha por ele..." "Ele contava as histórias da vida que compartilharia com Polina."
Polina vous tombe sur les nerfs depuis le début.
Você não gostou da Polina desde o início. Por favor.
"Adam et Polina s'étreignirent avec passion et se retrouvèrent... au lit."
"Adam e Polina caíram apaixonadamente..." "... na cama. "
Polina a son pognon, Adam a sa Polina.
Polina tem o seu dinheiro. Adam tem a Polina.
La grand-mère est décédée, Polina a son argent,
A avó morreu, Polina conseguiu o dinheiro e Adam conseguiu Polina.
Adam a sa Polina et je n'ai nulle part où aller.
E eu não tenho mais para onde ir.
Bien. Parce qu'une fois que vous aurez fait le vide vous vous rendrez compte qu'il n'aurait jamais dû coucher avec elle.
Talvez se arejar a sua cabeça, veja que nunca deveria ter curtido com a Polina.
Ce n'était qu'une affaire de temps avant que Polina ne se retrouve à nouveau dans les bras de son rival, le détestable John Shaw.
"Ele sabia que era só uma questão de tempo, até que Polina caísse..." "... nos braços do seu noivo, John Shawn. "
Il lui faut peut-être un autre obstacle pour l'éloigner de Polina.
Talvez ele precise de outro obstáculo para afastá-lo da Polina.
Vous l'avez changée? " Ll y avait dans les yeux d'Anna, quelque chose qu'Adam, aveuglé par son amour pour Polina, n'avait jamais remarqué.
Havia algo nos olhos de Anna que Adam, cego de amor por Polina não tinha percebido.
C'est le triangle qui se ranime. Anna ressent une attirance pour lui, et inversement. Mais il a encore de l'amour pour Polina.
Anna gosta dele ele gosta dela mas também gosta de Polina.
C'est ce soir que je demande Polina en mariage.
Hoje à noite, vou pedir a mão de Polina.
- Polina a des goûts dispendieux!
A amável Polina tem um gosto caro.
" Adam croyait s'être détaché de Polina, mais la savoir si proche de se fiancer rendait une chose parfaitement claire.'
"Adam achava que tinha superado o seu amor por Polina." "Mas a iminência do seu casamento, ocasionou uma coisa profundamente clara."
S'il se retourne du côté de Polina et se casse le nez, Anna serait une belle idiote de le reprendre.
Se ele fôr atrás de Polina e perdê-la, Anna seria idiota em aceitá-lo de volta.
"Bien que ses sentiments pour Anna fussent indéniables, ceux qu'il ressentait pour Polina l'étaient plus encore."
"... os seus sentimentos por Polina eram ainda mais inegáveis. "
" Un dernier coup gagnant et Polina est à lui.
"Mais uma vitória, e Polina seria sua."
Sa fortune, son avenir près de Polina et, du moins le croyait-il, sa vie. "
"O seu dinheiro, o seu futuro com Polina..." "... e, ele tinha a certeza, a sua própria vida. "
Votre grand-mère qui va venir s'éteindre dans vos bras?
Que vai entrar aqui e cair morta? Existe uma Polina?
La brume matinale se dissipa sur la plage, de même celle de son cerveau et ses pensées se tournèrent à nouveau vers Polina. "
"Assim como a neblina matutina da praia..." "... a sua mente começou a clarear. " " E seus pensamentos voltaram-se uma vez mais para Polina. "
Il y a une vraie Polina?
Existe uma Polina?
Ça ressemble à Polina.
Ela é uma amálgama.
II y a une vraie Polina?
Olhe, Emma.