Translate.vc / French → Portuguese / Porco
Porco translate Portuguese
6,041 parallel translation
Ces fanas de porc ne questionneront pas Selina sur la politique du Moyen-Orient?
A malta do porco não fará perguntas sobre o Médio Oriente, pois não?
Je vois toujours le cul du cochon.
Ainda vejo o rabo do porco.
Vous pensez que ce cochon va l'attaquer?
Acha que o porco vai atacá-la?
Oh, ma veste est en partie imbibée de graisse de porc, madame.
O meu casaco está parcialmente ensopado em gordura de porco.
Mike, tu veux... sucer la graisse de porc qu'il y a sur ma veste?
Mike, queres sugar gordura de porco do meu casaco?
Je... et je doit manger comme un porc aussi?
E também devia estar a comer como um porco?
Le triceratops est un cochon avec des cornes.
E o Tricerátopo é basicamente um porco com cornos.
On m'a donné ce que je mérite pour avoir été un porc toute ma vie!
Isto é o universo a dar-me o que eu mereço por ser um grande porco o tempo todo!
Je suis un cochon. Je suis très sale, et les humains ne doivent jamais me toucher.
Enquanto porco, sou muito javardo e não devo ser tocado por humanos.
Un cochon ne voudrait pas être retrouvé mort ici.
Nem um porco caía ali morto.
Mon dieu, ce qu'ils ont fait à ce cochon...
Meu Deus, o que fizeram ao porco... Ajuda!
- Ouais, si tu mets un cochon sous lui.
Pois, se puseres um porco debaixo dele.
Et si je te rendais un service et que je te descendais tout de suite, au lieu de laisser mes carnal là t'évrentrer comme un porc, tout doucement, petit à petit.
Que tal eu fazer-te um favor e acabar contigo agora, em vez de deixar o meu irmão aqui estripar-te como um porco selvagem, bem devagar, pedaço por pedaço.
Non, du porc fumé.
Não, porco defumado.
Bien, peut être que nous sommes juste venus pour un petit morceau d'épaule de porc.
Talvez só tenhamos vindo comer carne de porco desfiada.
Ouais, et bien, celle-ci peut-être, mais vous les'biscuits secs ne sauriez pas différencier l'épaule de porc du rectum du cochon.
Aquela ali, talvez, mas vocês não sabem distinguir porco desfiado do rabo. Tudo bem, irmãzinha?
T'as changé tes vêtements, mais tu sens la pisse, cochon.
Trocaste de roupa, mas continuas a cheirar a mijo seu porco.
Le porc!
Aquele porco!
L'homme était un porc.
O homem era um porco.
♪ Marge, tu auras la dernière côte de porc ♪
Marge, podes ficar Com a última costeleta de porco
Keith Summers était un cochon.
O Keith Summers era um porco.
J'utilise la baignoire pour faire mariner des pieds de porc.
Estou a usar a banheira para marinar pés de porco.
Est-ce un vrai "j'y réfléchirais" ou un "Pam, si ton cochon Léon gagne un ruban bleu à la foire, peut-être qu'on ne le tuera pas et qu'on ne le mangera pas pour le diner de Pâques et qu'on ne remettra pas ce qu'il restera dans la soupe." Vous y repenserez vraiment?
Vai pensar nisso a sério, ou é um "Pam, se o teu porco Leon ganhar uma fita azul na feira, talvez não o matemos para comer no jantar da Páscoa e tornemos o resto em sabonete" vai pensar nisso?
Prends le temps qu'il te faudra, sale porc.
Demora o tempo que quiseres, seu porco.
Vous avez un cochon.
Agora tens um porco.
C'est un joli nom. - Lundi le cochon.
É um nome querido, "Segunda, o Porco".
Ça va être Yoshida, Mark, le cochon, les taches d'herbe sur mes vêtements.
Vai ser a Yoshida, o Mark, o porco, as nódoas de relva na minha roupa.
Il m'aurait renvoyé, mais je lui ai donné le cochon.
Ele ia despedir-me, mas eu dei-lhe o porco.
Je ne t'ai pas assombrie, ou commandée un cochon, gâché ton diner, et enlevé tes clients pour te faire faire les œufs aux plats.
Não te fiz perder a memória, encomendei um porco, estraguei o teu jantar e raptei os teus clientes para mostrares os teus melões.
Sanjay Patel et moi, on va disséquer un cochon.
O Sanjay e eu vamos dissecar um porco.
Cet homme est un vrai porc.
Aquele homem é um porco.
Je voudrais du porc et des haricots, svp.
Queria carne de porco com feijão, por favor.
Non, je pensais en devenir un. mais maintenant que j'ai vu tout le monde dans leur... chemise fantaisiste à cheval, Je pensais donc prendre peut-être juste mon porc et mes haricots et m'en aller.
Não, estava a pensar em tornar-me um, mas agora que vi toda a gente com as suas camisolas betinhas, acho que talvez pegue na minha carne de porco com feijões e vá embora.
Il en coûte pour nous tous.
Só porque te está a custar, seu porco!
Ca sent le poulet.
Cheira a porco!
- Tu as dis, "ce petit cochon veut aller au marché."
Disseste que o porco queria ir ao mercado.
Et ce petit cochon a été voir d'autres marchés, mais il ne savait pas.
E este porco foi a outros mercados, mas não sabia.
Et si je t'avais posé cette question ce matin... avant que ce con de Glaswégien ne vienne faire son sale boulot, - m'aurais-tu donné la même réponse?
Se, hoje de manhã, te tivesse feito essa pergunta... antes... antes daquele porco ter aparecido e dito o que disse, ter-me-ias dado a mesma resposta?
Boeuf, steak, boulettes de viande...
Carne de vaca, de porco, almôndegas...
Peut-être devairs-je graisser un porc au cas où ils veulent se battre plus tard.
Acho que vou graxar um porco no caso de querer lutar mais tarde.
Kives, t'es dégoûtant.
Kives, tu és um porco.
Une poitrine de porc.
Uma costeleta de porco.
j'ai trouvé ses mouvements exotiques et charmants, avant qu'elle n'égorge un cochon noir, et donné le sang à ceux qui l'entouraient qui ont tous juré de se soulever, de combattre et de tuer. "
Achei os seus movimentos exóticos e sedutores, até que ela cortou a garganta de um porco preto e deu o sangue àqueles à sua volta, então, todos juraram erguer-se, lutar e matar.
Regarde ça.
Olha só. Tens carne de vaca e porco.
Comme un porc-épic!
Como um porco-espinho!
Dehors, maintenant, ou je vous plante comme le cochon que vous êtes.
Vá-se já embora, ou eu furo-o, como o porco que é.
Les charbons sont chauds. Hey, arrêtez de toucher le cochon.
Pare de tocar no porco!
"Espèce de porc, sale lâche!"
"Seu porco, seu covarde."
- Super cochon.
Que grande porco.
C'est moi qui t'aies commandée ce porc!
Eu é que encomendei o porco.
Tu l'as envoyé à tous les clowns du bureau. - Non.
- E o senhor é um porco.