English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Pourquoi

Pourquoi translate Portuguese

307,344 parallel translation
- Pourquoi?
- Porquê?
Alors pourquoi?
Como chegámos a isto?
Pourquoi Grayson n'a pas témoigné?
Porque não veio Seth Grayson depor?
Pourquoi?
E porquê?
Vos vies sont tellement vaines. Pourquoi pas un homme comme moi?
Com tanta tolice e indecisão na vossa vida, porque não alguém como eu?
C'est pourquoi j'annonce à cette commission et à la nation que dès 18 h demain soir, je démissionnerai du poste de président des États-Unis.
É por isso que anuncio a este comité e à nação que, às 18h de amanhã, me demitirei do cargo de Presidente dos Estados Unidos.
- Pourquoi cette question?
- Porque me pergunta isso?
Pourquoi ne prends-tu pas quelque chose?
E se levasse algo?
Peut-être, mais pourquoi vous, son plus grand détracteur, le soutenez-vous maintenant?
Isso pode ser verdade, mas como é que o congressista Romero, o maior crítico dele, está a apoiá-lo agora?
Pourquoi la lui avoir donnée?
Mas porque lha deste?
Pourquoi?
Porquê?
Pourquoi elle ferait ça?
E porque faria ela isso?
J'ignore pourquoi j'ai pris les sacs de Jacqueline!
Sou a Kimmy! Sou tão parva que trouxe os sacos da Jacqueline sem razão.
Maman, pourquoi?
Mãe, porquê?
Pourquoi?
- Porquê?
Alors pourquoi ne l'as-tu pas dit?
E porque não disseste isso?
Peut-être que je pourrais l'utiliser pour comprendre pourquoi les femmes n'arrêtent pas de me plaquer.
Talvez possa usar para entender porque é que as mulheres me largam.
Pourquoi ferais-tu ça Raj?
Porque vais fazer isso, Raj?
Si tu es si en colère, pourquoi ne me l'as-tu pas dit quand je t'en ai parlé?
Se estava zangado assim, porque não me falaste antes?
Pourquoi on commencerait pas par faire un tour de la salle, dîtes votre nom, et pourquoi vous avez rompu avec moi.
Vamos fazer um círculo, cada uma diz o seu nome, e porque acabou comigo.
Si tu voulais pas que je le mange, - pourquoi tu l'as sorti? - C'était pour les filles.
Se não queres que eu coma, por que deixaste aqui?
Si vous êtes sur le banc, pourquoi garder vos lacets serrés?
Vamos para o banco, porquê manter os ténis apertados?
J'ignore pourquoi je dessine tout ça, mais je le fais.
Nem sei porque o faço, só o faço.
" Pourquoi on tenterait pas de faire cette chaussure?
" Porque não tentamos fazer uns?
Et on ne cesse de se demander : "pourquoi?"
"Porquê" é uma pergunta que permanece.
Pourquoi ce faisceau lumineux au milieu du cube de Beyoncé?
Porque havia aquela fatia de luz no meio do cubo da Beyoncé?
Pourquoi ce cercle de lumière autour des Pet Shop Boys?
Porque tinham os Pet Shop Boys um círculo de luz à volta?
Pourquoi ce bloc de lumière au milieu de l'arène pendant la tournée de U2?
E porquê aquele bloco de luz no meio da arena para a tournée dos U2?
Je me demande pourquoi je travaille avec cette personne, ce que ce projet peut m'apporter, et ce que je peux y apporter.
E depois pergunto-me, porque tenho de comunicar? Que relevância é que este trabalho tem para mim? O que preciso...
Pourquoi ressentent-ils ce besoin?
Pergunto-me porque faço isto.
Je ne suis pas sûre que ce soit important. Pourquoi ça? Dr.
O Dr. Whale disse que é provável que ele nunca mais acorde.
- Vous délirez et vous ne dîtes que du charabia. Pourquoi je vous ferais confiance?
Porque me amas e eu te amo.
Et pourquoi pas?
Porque o Desconhecido ainda pode estar nos arbustos.
Je ne comprends pas. Pourquoi tu fais ça?
Para testar uma teoria.
Demandez-leur pourquoi ils vous ont choisi pour cette mission.
Pergunte-lhes porque a escolheram para esta missão.
- Pourquoi à Paris?
- O que há em Paris?
Pourquoi dit-on que les petits ont un complexe de Napoléon?
Então, porque dizem que os baixos têm o complexo de Napoleão?
Pourriez-vous me dire maintenant, pourquoi cette fixation sur Lucy Preston?
Já me pode dizer? Porquê essa obsessão pela Lucy Preston?
C'est pour ça qu'à l'Hindenburg tu m'as dit de leur demander pour Rittenhouse et pourquoi ils m'avaient choisie.
Foi por isso que, no Hindenburg, me disse para lhes perguntar sobre a Rittenhouse e por que razão me tinham escolhido.
Si tu savais qui était mon père tout ce temps, pourquoi tu ne l'as pas dit?
Se sabia quem era o meu pai, porque não me contou?
Je voulais que tu voies de tes propres yeux qui ils étaient et pourquoi tu allais les combattre.
Precisava de ver com os seus olhos quem eles são e porque vai enfrentá-los.
Pourquoi as-tu envie de lire sur Charles Lindbergh?
Porque estás a ler sobre o Charles Lindbergh?
Il en a parlé durant l'éloge de sa mère, alors pourquoi pas?
Ele falou disso no funeral da mãe, então porque não?
Pourquoi tu es triste?
Triste porquê?
Désolée. Et voilà pourquoi vous allez tous accepter.
Desculpe, mas é por isto que todos vão concordar.
Dr Hopper, pourquoi vous et Pongo n'allez-vous pas jeter un coup d'oeil?
Está bem.
Pourquoi n'est-ce jamais après leur fichue heure de coucher?
Porque é que vão sempre tão tarde para a cama? É a única forma de fazeres chegar isto à Salvadora.
Pourquoi avoir renoncé à tes ailes?
O que te fez desistir das asas?
Tu m'as rendu ma dague... Pourquoi?
Devolveste-me o meu punhal.
Pourquoi fais-tu ça?
Porque estás a fazer isto?
On est toute habillée. Pourquoi rentrer?
Sim, estamos todas produzidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]