Translate.vc / French → Portuguese / Protége
Protége translate Portuguese
4,896 parallel translation
Vous protégez la personne que vous aimez
Protege-se as pessoas que se ama.
Vous protégez les gens, protégez la paix, et essayez de le faire de la meilleure manière.
Protege as pessoas, mantém a paz, e tenta fazê-lo da forma mais correcta possível.
Comment le directeur adjoint a réagit lorsque vous lui avez dit qu'il pourrait y avoir quelqu'un au FBI qui protége McNamara?
Como é que o diretor reagiu quando lhe contaste que podia haver alguém no FBI a proteger o McNamara?
Je pensais qu'il était de mon devoir de la protéger.
Achei que era o meu dever protege-la.
Protéger l'accusé c'est protéger votre propre avenir, non?
Proteger o réu, não protege o seu futuro?
Mais la machine vous couvre, non?
Mas a Máquina protege-te, não é?
Quel genre de père protège le monstre qui a tué sa fille?
Que pai protege o monstro que matou a filha?
Ça protège des gens qui viennent de l'extérieur, pas de l'intérieur.
Protege-nos das pessoas que vem da rua, não de dentro.
Randy m'a toujours protégé.
O Randy sempre me apoiou.
Le mec qui le protège.
Aquele que o protege.
Black Jack a pu commettre ses nombreux crimes dans les Highlands parce qu'il était protégé par un homme puissant, et le prix d'une telle protection est le silence et la fidélité éternels
O Black Jack pôde cometer seus diversos crimes nas Terras Altas porque estava a ser protegido por um homem poderoso. O preço dessa protecção foi sempre silêncio e fidelidade.
Il a affirmé que quelqu'un essayait de le tuer, donc il s'est fait arrêter volontairement pour être protégé.
Ele disse que alguém estava a tentar matá-lo, então, para se proteger, foi preso de propósito.
Entre et protège Iris.
Vai lá para dentro e protege a Iris.
Et je pensais que s'il avait un protégé
- Achei que se ele tivesse um protegido...
Il aurait pu engager un protégé de Harvard.
- Podia contratar um protegido de Harvard.
Maintenant son protégé a des problèmes.
Bem, agora aquele protegido está com problemas.
L'Écosse protège la France en combattant les anglais sur deux fronts pour qu'ils ne puissent pas se focaliser à consolider leur emprise dans votre arrière-cour, Calais.
A Escócia protege a França atraindo os ingleses em duas frentes, de modo a que não se possa focar em desenvolver o seu apoio nas vossas traseiras, Calais.
Je suis sur donc que vous approuverez que ce n'est plus juste vous qui a besoin d'être protégé.
Então, decerto concordarás que já não és só tu a precisar de proteção.
Et maintenant il est protégé par son chef pour tout camoufler. Voilà ce que je pense.
E agora está a ser protegido pelo chefe.
Le fidele matelot Derevenko, si fort et si rassurant, qui le protege depuis qu'il marche, le retient toujours.
O leal marinheiro, Derevenko, forte e seguro, protege o Tsarevich desde os seus primeiros passos, constantemente de olho nele.
"Dieu protege le tsar."
"Que Deus proteja o czar."
Le système protège les personnes, c'est ca?
O sistema protege as pessoas, certo?
Tu ne l'as pas protégé! Tu l'as tuée.
Tu não a protegeste!
En fait, ça a commencé quand j'ai protégé ton fils de la tempête, qui a été très courageux.
Na verdade, começou quando protegeu o seu filho da tempestade, o que foi muito corajoso.
Je suis ici pour protégé quelqu'un.
Estou aqui para proteger pessoas.
Le mensonge épargne chacun de nous.
A mentira protege todos.
Et vous avez protégé son meurtrier.
E você abrigava o seu assassino.
Il sera protégé, je vais m'en assurer.
Ele será protegido, certificar-me-ei disso.
On a simplement protégé Stephen et ses autres rebelles d'eux-mêmes.
Estamos apenas a proteger o Stephen e os seus amigos rebeldes deles mesmos.
Croire que le 1er amendement vous protège dans de pareilles situations est une aberration.
Por um lado, é um mito que a Primeira Emenda o protege em situações como esta.
Il parle d'accusations prouvées que des prêtres ont violé des enfants et que des évêques, archevêques, cardinaux, et peut-être même ce pape ont protégé les enfants?
Ele está a falar de alegações provadas de que padres têm violado crianças. E que bispos, arcebispos, cardeais, e talvez até este papa, têm protegido as crianças?
Que feras-tu quand tu réaliseras que tu as protégé un meurtrier et que tes mains aussi sont couvertes de sang, que c'est tes pensées à toi qui ont été compromises par ton propre intérêt et non les miennes?
O que vais fazer quando perceberes que estás a proteger um assassino e que também há sangue nas tuas mãos... E que és o único cujo pensamento foi comprometido por interesse próprio, e não eu?
Non, mais dans sa tête, il a fait tout ça pour me protégé de toi, non?
Mas na cabeça dele, tem feito isto tudo para me proteger de ti, certo?
Il a protégé ta source.
- Ele protegeu a tua fonte.
Prends-en soin, fiston.
- Protege-os, filho.
Khalid, protège-la.
Khalid, protege-a.
Elle t'aurait plus protégé.
Ela não ia proteger-te.
- Ouais? Tu couvres Eugène, tu sors quand c'est dégagé.
Protege o Eugene, só sais quando for seguro.
- Cet endroit est plutôt bien protégé.
- Isto está bem fechado.
Noah était mon protégé.
- O Noah era meu enfermeiro.
Ne vous a-t-elle pas protégé avant votre ascension?
Ela não era a tua nos tempos antes da tua ascensão?
Il ne cherche certainement pas à se battre, mais si oui, baissez-vous et couvrez le bébé.
Em princípio não está à procura de uma luta, mas se estiver, baixa-te e protege o bebé.
Et son petit protégé... va devenir le Justin Bieber black.
É o protegido dele, será um Justin Bieber negro. - Cookie!
Ça doit être sombre ou protégé...
Tem de estar no escuro ou protegido...
C'est clair que quelqu'un le protège.
Alguém que com certeza o protege.
Ce mensonge protège tout le monde.
A mentira protege todos.
Vous tenez à présent la flamme que Soke Gotetsu a autrefois protégé.
Agora vão segurar a tocha que o Soke Gotetsu carregou uma vez.
Protège ta fourrure
Protege o casaco de peles.
J'ai toujours protégé Charlie.
Protegeria a Charlie até ao dia da minha morte.
D'après le rapport que j'ai lu, elle à livré Altan a la cellule de la CIA mais ne l'a pas accompagné à l'intérieur, ce qui l'a protégé de l'explosion.
Pelos relatórios que li, ela levou o Altan para as instalações da CIA, mas não o acompanhou até lá dentro, protegendo-se da explosão.
Il n'a pas protégé ma mère.
Não protegeu a minha mãe!