Translate.vc / French → Portuguese / Prête
Prête translate Portuguese
17,473 parallel translation
Je ne suis pas prête à abandonner Simon.
Não estou pronta para desistir do Simon.
Quand je serai prête à passer à l'action, ce sera bien moins voyant.
Quando estiver pronta para fazer a minha jogada, será muito menos óbvio.
La Chine est prête à signer.
Os chineses estão prontos para assinar, se for esse o problema.
Non, Mme le Juge, la défense est prête.
Não, Meritíssima... A Defesa está pronta para avançar.
Tiens-toi prête.
Fica aí quietinha.
Peu importe ce que je suis prête à faire.
Não se trata do que estou disposta a fazer.
Je suis prête à travailler sur votre métaphore.
Estou disposta a trabalhar com a sua "metáfora".
Je prête juste une oreille attentive.
Só estou a oferecer um ouvido.
Prête à partir?
- Olá. - Pronto para ir?
Prête de pacotille et ces petits minions.
Maldito pregador de rua e seus pequenos servos, meu.
Tu es sûre d'être prête?
Tens a certeza que consegues?
Parce que je suis prête à t'écouter.
Porque, agora, estou pronta para ouvir aquilo que tens a dizer.
- Je n'étais pas prête.
- Não estava pronta.
Tu as pris la liberté de l'attirer avec ta joyeuse sentimentalité et tu me laisses y aller sans être prête.
Decidiste sozinha atraí-lo até aqui com a tua radiosa sentimentalidade Danvers, mas, depois, deixaste-me lá ir completamente não preparada.
Prête?
Pronta?
Quitter la ville jusqu'à ce que tout soit guéri, et revenir toute fraîche, prête à jouer.
Percebes? Desaparece até estar tudo sarado. Volta fresca e pronta para a diversão.
Tu verras quand tu seras prête.
Estás pronta quando estiveres.
Prête?
- Pronta?
- Je ne suis pas prête pour l'amour.
- Não estou pronta para um romance.
La nourriture est prête.
A comida está à espera.
Tu es prête?
Estás pronta para ir?
Vous êtes prête à nous parler, Laura?
Está pronta para conversar connosco, Laura?
Je suis prête à apprendre aux bonnes personnes tout ce que je sais, et j'en sais beaucoup, parce que j'ai certains liens, dans certains endroits, à Brakebills par exemple.
Estou disposta a ensinar tudo o que sei às pessoas certas. E sei muita coisa. Porque tenho conhecimentos em determinados lugares.
T'es prête à y aller?
Estás pronta para ir?
Prête à vous mettre au travail?
Estás pronta para arregaçares as mangas?
Es-tu prête?
Estás pronta, Natalie?
Prête?
Preparada?
Elle est prête, docteur.
- Ela está preparada, doutor. - Está bem.
Je suis prête.
Estou pronta.
Je ne comprends toujours pas pourquoi tu es prête à risquer la vie de ton bébé dans une bataille.
Eu ainda não entendo porque você está disposto a arriscar vida do seu bebê na batalha.
Celle-là est prête!
Este está pronto!
Je suis prête à me purger!
Estou pronta para a purga.
T'es sûre que t'es prête pour ça?
Tens a certeza que estás pronta?
Je ne suis pas prête à croire ça.
Não estou pronta para acreditar nisso.
Vous êtes prête?
Preparada?
Dans mon quartier, tu enlèves tes boucles d'oreilles quand tu es prête à donner des coups.
No meu bairro, tiras os brincos e ficas pronto para lutar.
- Tu es prête?
O mais alto que puder.
Malheureusement, mon plan est désapprouvé par le groupe auquel j'ai prêté serment : les Maîtres du Temps.
Infelizmente, o meu plano tem a oposição do meu corpo a quem tinha jurado a minha lealdade, os Mestres do Tempo.
J'ai prêté serment d'aider les gens, pas de les tuer.
Jurei salvar pessoas, não matá-las.
Malheureusement, mon plan est désapprouvé par le groupe auquel j'ai prêté serment : les Maîtres du Temps.
Infelizmente, o meu plano tem a oposição do Corpo a quem jurei minha lealdade, os Mestres do Tempo.
Malheureusement, mon plan est désapprouvé par le groupe auquel j'ai prêté serment : les Maîtres du Temps.
Infelizmente o meu plano tem a oposição do Corpo a quem eu jurei a minha lealdade, os Mestres do Tempo.
Malheureusement, mon plan est désapprouvé par le groupe auquel j'ai prêté serment : les Maîtres du Temps.
Infelizmente o meu plano tem a oposição do Corpo a quem jurei a minha lealdade, os Mestres do Tempo.
Malheureusement, mon plan est désapprouvé par le groupe auquel j'ai prêté serment : les Maîtres du Temps.
Infelizmente, o meu plano tem a oposição do Corpo a quem jurei a minha lealdade, os Mestres do Tempo.
Et je sais que tu as prêté serment, mais...
E sei que fizeste um juramento, mas...
J'ai prêté serment à un juge.
Fiz um juramento... para uma Juíza.
Il m'a prêté du fric.
Ele emprestou-me dinheiro.
"La nourriture est prête."
"A comida está à espera."
J'ai prêté serment, devant Dieu et ses anges, qu'un jour je tuerai Ragnar Lothbrok pour me venger de son attaque gratuite et sans merci sur mon royaume.
Outrora fiz uma promessa, perante Deus e a todos os anjos, que um dia mataria Ragnar Lothbrok, para vingar-me do seu ataque sem motivo e sem piedade, ao meu Reino.
Merci... de m'avoir prêté ça.
Obrigada por me emprestares isto.
Tu dois être prête à chaque instant.
Tens que estar sempre preparada.
Seulement si tu es prête à mourir toi-même.
A escolha é tua.