Translate.vc / French → Portuguese / Queremos
Queremos translate Portuguese
21,128 parallel translation
Nous voulons vous voir aussi, Austin.
Também queremos falar consigo, Austin.
Dites à Jessica que nous ne voulons rien de plus que voir sa compagnie rivaliser avec Snapchat, et que nous avons l'argent pour que ça arrive.
Por favor, diga à Jessica que não queremos mais nada do que ver a Snapchat, rival, e temos o dinheiro para fazer isso acontecer.
Nous savons, et nous n'avons aucune intention de tirer parti d'une tragédie.
- Ouvimos, e não queremos aproveitar-nos de uma tragédia.
Un pays qui piétine l'État de droit, voilà exactement ce dont nous ne voulons pas. L'exploitation des masses apportée sur un plateau.
É exatamente o que não queremos dar a um país que não respeite a lei para usar contra a sua população.
Tout dépend de ce que nous entendons par "imaginatif".
Depende do que chamamos imaginativo. Mas, se queremos dizer...
Tenons-nous vraiment à faire ça?
Até que ponto queremos fazer isso?
- On a demandé à parler à Blye.
- Queremos falar com o Blye.
C'est Eva qu'on veut.
É a Eva que queremos.
On essaye de localiser ton ex.
Queremos localizar a tua ex.
On doit s'assurer d'abord, que tu en as assez sous la ceinture pour arriver jusqu'à lui.
Só queremos ter a certeza de que temos poder suficiente.
Alors dis nous ce qu'on veut entendre, et on débarrasse le plancher.
Diz-nos o que queremos saber e tiro-a já daqui.
Nous voulons vraiment voir ça.
Isto é uma coisa que certamente queremos ver.
C'est ce qu'on veut. Cette fois-ci.
É o que queremos desta vez.
Lui et moi, on veut la même chose...
Ele e eu queremos o mesmo.
Être certain que tu restes ici.
Queremos certificar-nos que ficas cá em baixo.
Sauvez-nous!
Queremos a nossa mãe.
Si on veut survivre, on doit se battre ensemble.
Se queremos sobreviver, temos de trabalhar em conjunto.
- Je t'ai dit, tu dois te contrôler si on veut survivre.
- Já te disse. Tens de te controlar, se queremos sobreviver.
On décide de comment on doit vivre.
Nós é que decidimos como queremos viver.
La mère d'Alison et moi-même, voulons qu'elle rentre à la maison.
Elizabeth, a mãe da Alison, e eu, só queremos que ela volte para casa.
On nous sépare pas.
Não queremos ser separadas.
On veut un million aussi.
Também queremos um milhão.
Vous voyez le problème alors qu'ils cherchent à reprendre le droit chemin.
E sabemos como isso ajuda quando queremos endireitar a vida.
Nous essayons de résoudre deux meurtres.
Queremos resolver dois homicídios.
Nous aimerions beaucoup vous poser d'autres questions, complètement confidentiel, Labelle n'a pas besoin de savoir.
Queremos fazer-lhe mais algumas perguntas, totalmente em segredo, o Labelle não precisa de saber.
- Nous voulons le rencontrer.
- Queremos conhecê-lo.
Nous avons seulement 20 minutes pour décider si on l'interroge.
Temos apenas 20 minutos para decidir se o queremos questionar.
Si nous voulons Moussa, ils insistent pour que nous prenions la responsabilité des 243 à bord.
Se queremos o Moussa, eles insistem que assumamos a responsabilidade dos outros 243 a bordo.
Nous menons une enquête pour meurtre sur le décès de Brian Johnson, et on aimerait vous poser quelques questions au sujet de l'accident qui a tué votre fils.
Estamos a conduzir um caso sobre a morte de Brian Johnson. Queremos perguntar-lhe sobre o acidente que matou o seu filho.
On essaie juste d'établir s'il y avait des témoins.
Só queremos saber se havia alguma testemunha.
- On aimerait que vous nous racontiez.
- Queremos ouvir de novo.
On veut que tu ais des amis.
Nós queremos que tenhas amigos.
Si nous voulons l'arrêter, nous devons penser plus loin.
Se os queremos parar, precisamos de pensar fora da caixa.
On ne veut pas de CNBC, ou de Fox News, pour cette affaire.
Não queremos a CNBC, ou a Fox News, já agora.
Et accéder aux serveurs sécurisés d'E Corp.
E queremos acesso aos servidores encriptados da E Corp.
Nous voudrions avoir accès aux informations que vous avez sur eux.
Queremos examinar toda a informação que possuem acerca deles.
N'avons-nous pas apprit dès la maternelle, de traiter les autres comme nous souhaiterions être traités?
Quero dizer, não aprendemos isto no infantário, a tratar os outros como queremos ser tratados?
Et on veut t'aider.
E queremos ajudar-te.
La dernière chose que l'on veut c'est que tu ne sois pas à l'aise.
A última coisa que queremos é deixar-te desconfortável.
Allez. On veut savoir comment un SEAL a un coquard après un rancard.
- Não, Steve, por favor, queremos saber como é que um fuzileiro fica com um olho negro num encontro.
En ce jour férié, nous voulions vous rappeler, qu'en vertu de la déclaration universelle des droits de l'Homme, la vie privée est un droit.
Neste patriótico feriado, queremos lembrar-vos : ao abrigo da Declaração Universal dos Direitos Humanos, a privacidade é um direito.
En ce jour patriotique, nous voulions vous rappelez, à travers la déclaration des droits de l'homme.
Neste patriótico feriado, queremos lembrar-vos :
nous voulons Tyrell Wellick, pas le DJ de Tyrell Wellick.
queremos Tyrell Wellick, não o DJ de Tyrell Wellick.
Mes collègues et moi voudraient vous poser quelques questions.
Eu e os meus colegas queremos fazer-lhe umas perguntas.
On veut vraiment une réponse à ça?
Queremos mesmo saber o motivo?
On essaie d'aider Dorothée.
Queremos ajudar a Dorothy.
On est impatience de revoir Clark.
Queremos muito ver o Clark outra vez.
On veut tuer les Ténèbres.
Nós queremos matar a Escuridão.
On veut une audience avec un Dieu.
Queremos invocar um Deus.
On veut une audience avec elle.
Queremos invocá-la.
Nous avons besoin de vos passeports.
Queremos os vossos passaportes.