English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Regalo

Regalo translate Portuguese

100 parallel translation
Le temps fraîchit...
Está frio. Deixei o regalo em casa.
Je suis heureuse de vous voir!
Devo dizer-lhe que é um regalo para os olhos.
C'est l'agence Red Rock, le cadeau de Dieu aux Indiens.
O regalo do bom Deus para os índios. Quem são aqueles, atrás das estacas?
On a roulé carrosse, pas?
Foi um regalo!
Ma petite demoiselle bien-aimée...
Minha beldade, regalo dos meus olhos!
- Il fait mal aux yeux, non?
- Ele não é um regalo para os olhos?
Ça semble merveilleux. Un vrai bonheur, car autrement, ces cavernes peuvent être tellement sinistres.
- É um regalo, isso é verdade, porque, caso contrário, estas cavernas são muito sinistras.
Les lecteurs vont se régaler!
Que regalo para os seus leitores!
Cela devait valoir le coup d'œil.
Era um regalo.
Et je n'ai pas mon manchon!
Dois graus? E eu que não trouxe o regalo!
Petits coquins, ça va être votre fête!
Ok, suas pequenas miniaturas. Nós temos um verdadeiro regalo reservado para vocês.
Et ce n'est pas seulement en lustrant les meubles pour le plaisir des Yeux que l'on reconnaît la propreté, M. João. "Je les nettoie à l'huile"...
E não é só puxar o lustro à mobília para o regalo do olho que se conhece o asseio, Sr. João. "Limpa a mobília com o olho"...
N'est-ce pas... génial?
Não é um autêntico regalo?
On va se régaler.
Vai ser um regalo.
Vous faites plaisir à voir!
Que regalo para a vista!
- Tu es magnifique, mon petit.
- Que regalo para a vista.
à tomber par terre.
- És mesmo... um regalo.
Regarde. Je t'ai ramené un petit cadeau spécial.
Ouve-me, trouxe-te para casa um pequeno regalo.
Un privilège.
É um regalo.
Tout ce glutamate de sodium et cette graisse... un régal!
Aqueles condimentos salgados e aquela gorduraça toda... Que regalo!
C'est mes sous, dis donc... ça vaut le détour.
A moeda é minha. Vá lá... Isto é um regalo.
Pour le 1er jour.
Um regalo para o primeiro dia.
Regarde-moi ça, Donna!
Olá, Donna. Um regalo para os teus olhos.
C'est dé-régal, c'est dé-royal C'est dé-Ritz, c'est dé-charmant.
É um regalo, é real É de Ritz, é deslumbrante
- Quel plaisir pour mes yeux fatigués.
- És um regalo para olhos doridos.
Quelque chose qu'ils mettent en scène pour notre plaisir.
Algo que cozinham para nosso regalo.
C'est super à voir.
Um regalo para os olhos.
Super à voir?
Regalo para os olhos?
Je vais au Baskin-Robbins tous les soirs, et je me fais un p tit festin perso.
Vou ao Baskins Robins todas as noites comprar um regalo.
La pâtisserie À Tes Souhaits?
Bolos? Mas que regalo.
Ca réchauffe les coeurs!
Vocês são um regalo para a vista!
ca réchaufe les coeurs, messieur!
Vocês são um regalo para a vista, cavalheiros!
Oklahoma : il nous gâte.
Oklahoma, que regalo.
La route 2 a été déviée il y a quelques années, alors depuis, on a peu de visiteurs.
Aquela estrada dois desapareceu há alguns anos atrás. Desde aí, temos tido poucos visitantes, mas é um regalo ter um tão bonito como você.
Alors ce sera notre petit cadeau à tous les deux.
Então isto será um regalo para os dois.
En plus il restait beaucoup d'argent après avoir nettoyé le lac et on dirait quand même que je mérite une récompense, non?
Além disso, sobrou muito depois da limpeza do lago, e pensei que talvez merecesse um pequeno regalo?
C'est un vrai régal! Alors?
É um verdadeiro regalo!
Sa touffe est merveilleuse et si petite
O regalo dela é doce E tão pequeno
Et elles sont toutes très attirantes.
E todas um regalo para o olho.
Oui, mais dès que notre maître apprendra que tu as envoyé Doug seul, aucun de nous n'aura de surprises.
Claro, mas mal o dono saiba que enviaste o Dug sozinho numa missão, nenhum de nós vai receber um regalo.
C'est une surprise.
Um verdadeiro regalo.
- Une surprise!
- Regalo? Onde está o meu regalo?
- Surprise!
- Regalo.
- Je veux une surprise!
Quero um regalo! Quero um regalo!
Et c'est le seul bonbon que tu mérites.
e esse é o único regalo que tu mereces.
Tu es plutôt jolie, et elle est plutôt jalouse, alors...
És um regalo para os olhos. E ela é do tipo ciumenta, estás a ver, por isso...
Un peu de plaisir pour les yeux.
És um regalo para os olhos.
Je suis tellement bien là.
Para mim isto é um regalo.
Derek a épousé la dernière beauté et l'a retirée du marché.
O Derek casou-se com o último regalo para os olhos, tirou-a do mercado.
Il est joli ce manchon.
Olha, luvas e um regalo.
Chaya, nos vaillants hommes ramènent à manger!
Chaya, os nossos corajosos homens trouxeram-nos um regalo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]