English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Ridés

Ridés translate Portuguese

335 parallel translation
Voilà comment ce qu'ils peuvent dire aux petits bâtards anglais ridés.
Assim é como podem saber que o pequeno enrugado bastardo é inglês.
- Tous les jeudi soirs, y a un show à la bon, avec des hidalgos ridés aux hanches osseuses, et une pétasse mal teinte au kul énorme, qui piaule un flamenko...
Ora, o que nós aqui temos é... - Todas as terças à noite há um maldito cabaret no bar apresentado por uma minúscula magricela espanhola com coxas de 20 cm e uma enorme tarte de frutas no cabelo a escorrer brilhantina e um grande cu, a apresentar flamenco aos estrangeiros.
Pourquoi les pêcheurs sont si ridés?
Porque é que a maioria dos pescadores têm rugas?
Les cheveux deviennent gris. Les rides viennent, les hanches se déboîitent. Et on n'aura aucun autre soutien, car ce ne sera pas notre genre.
Isto vai piorar, Jerry, vão chegar as rugas, as ancas aumentar e não haverá nada para nos manter juntos, porque nós não somos esse tipo de pessoa.
Nous changeons sans mot dire Les rides en sourires.
De um semblante carregado Fazemos um sorriso e covinhas
Elle aurait dû garder ses rides.
Melhor não se operou.
Tout ce que j'ai moi, ce sont mes rides.
Eu apenas vou ficando mais velha.
" ses rides tressaillirent, son visage s'anima d'un esprit de feu.
" as rugas agitaram-se, a cara animou-se como um espírito de fogo,
Elle s'occupe de ma maison, a 62 ans, des rides et ne vous ressemble pas!
Cuida-me da casa. Tem 62 anos e está coberta de rugas.
Walter, en 1947 j'avais 58 ans, la plupart de mes cheveux, toutes mes dents et presque pas de rides.
Walter, em 1947 eu tinha 58 anos. Tinha a maior parte dos meus cabelos, todos os dentes e pouquíssimas rugas.
Vu le travail qu'on a, j'ai de la chance de ne pas avoir les cheveux gris et des rides.
O modo como lhe fazem de escrava aqui! Eu tenho sorte que não tenho cabelos brancos e raquitismos!
J'aurai des rides et ma peau jaunira.
Um dia aparecerão as rugas e a pele ficará amarela.
Marché conclu? Sans vouloir vous offusquer, princesse, à mon avis... les femmes prennent des rides et des kilos, tandis que l'argent, ça bouge pas.
Não se ofenda princesa mas, no meu modo de ver as mulheres ficam velhas e gordas, mas o dinheiro fica sempre igual.
"Crème anti-rides?"
"Creme de cabelo"?
Les rides...
Sabe, as rugas...
Sous tes yeux... Ies rides acérées, presque imperceptibles, de l'ennui... et de l'impatience.
Por baixo dos olhos essas rugas finas, mal visíveis de tédio e impaciência.
Imaginez, une petite crème capable de faire disparaître les rides.
Imagine um creme inofensivo que consegue fazer desaparecer as rugas.
Ce soi-disant miracle est aussi efficace pour estomper les rides que de la graisse à essieux.
Este milagre nunca terá mais utilidade para esconder as rugas do que óleo de carros.
Les rides disparaissent et ça dure toute une journée.
As rugas desaparecem e dura o dia todo.
Une certaine composition des rides donne à son visage l'apparence du sourire qui vu de près, n'est qu'une grimace sordide.
Na face dele uma certa combinação de rugas. dá a ele a aparência de que sorri Aproxime-se, esse sorriso é desmascarado.
Les rides. Chaque trait qui se marque davantage.
As linhas, a cada dia aprofundam as características.
Quelques rides supplémentaires.
Temos mais umas rugas.
- ne prend pas de voyageurs
- Don't give out rides
Quand il est en selle sur le cheval sauvage j'attends le coup de sifflet.
When he rides saddle bronc I wait to hear that whistle blow
Ils disent que ce train ne prend pas de voyageurs, ça ne me tracasse pas.
They say this train Don't give out rides It don't worry me
Ils disent que ce train ne prend pas de voyageurs mais ça ne me tracasse pas...
They say this train Don't give out rides But it don't worry me
Tu aurais moins de rides si tu en mangeais plus.
Se comêsseis mais fruta não teríeis tantas rugas.
Pourquoi riez-vous?
Porque vos rides?
Toutes ces rides!
Todas estas rugas!
Ça vous donne des rides.
Fica com rugas.
Fais pas ça! L'eau du robinet donne des rides.
Não lave com água de torneira resseca a pele e dá rugas.
Ses rides sont ses galons de guerre.
As suas rugas são marcas da guerra.
Des rides se formeront d'abord sur la surface de l'eau. Ensuite seulement, je jetterai une pierre dans la mare.
Primeiramente, os círculos alargar-se-ão, a partir de um ponto na superfície da água, e depois atirarei uma pedra para o lago.
Les rides, ce n'est rien.
As rugas não são o pior.
"Nous aimerions voir comme des moments de peine... ces moments au cours desquels Querelle a senti... les rides légères de l'oubli sur son terrible corps."
" Gostaríamos de vincular a ideia de pesar naqueles momentos em que
Regarde ces rides et ces cheveux gris.
Olha para estas rugas e para estes cabelos grisalhos.
Vitamine C, très bon pour éliminer les rides.
Vitamina C, para evitar rugas no rosto.
- On voit toutes mes rides.
- Consegues ver as minhas rugas.
Ne souriez pas, vous commencez à avoir des rides!
É claro, o usaremos, também. Se eu fosse você, eu não sorriria tanto...
M. Lowry, allez attendre à la réception. Vous lui donnez des rides.
Sr. Lowry, espere na recepção, por favor.
Maintenant, j'enlève les rides... et les lignes profondes... jusqu'aux cheveux, la lisière des cheveux.
Agora levanto as rugas e as linhas de preocupação para debaixo da cabeleira, até à linha do cabelo.
Sa peau est rouge avec ces rides fines à la fin.
Mulher de pele delicada envelhece antes.
Un jour, je me suis réveillé avec des rides.
Um dia acordei, e já não era novo.
Sa main ondule mes cheveux, comme les rides au fond de l'océan.
A sua mão mexe no meu cabelo, deixando ondas como o oceano.
Je pourrais passer une semaine dans ces yeux doux sans rides.
Podia passar uma semana dentro desses olhos jovens e doces.
Mon Dieu... j'ai des rides.
Meu Deus... Estou a ficar com rugas.
Ces petites rides qui entourent leurs yeux quand elles sourient.
As ruguinhas que ficam nos olhos quando se riem.
Soigne plutôt tes rides, vieille vache!
Porque não te contentas em envelhecer graciosamente, sua velha vaca!
Effacement des rides, réparation capillaire, changement de sang, ça m'a donné 30 ou 40 ans de plus à vivre.
Tirei umas rugas, arranjei o cabelo, mudei o sangue, acrescentei 30 ou 40 anos á minha vida.
Pas de cernes, pas de rides.
Sem olheiras, sem rugas.
Je donnerai la moitié du budget de la défense aux 65 ans et plus... et je déclarerai les rides désirables sexuellement.
Dou metade do orçamento militar a quem tem mais de 65 anos, e declaro as rugas sexualmente apetecíveis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]