Translate.vc / French → Portuguese / Résumés
Résumés translate Portuguese
58 parallel translation
Ce soir, dans Match du jour, vous pourrez voir les résumés des deux matchs de l'après-midi.
Não se esqueça : No Jogo do Dia, hoje, pode ver os destaques de dois dos grandes jogos desta tarde.
Ils ne passent que des résumés.
Estão a repetir.
Tu devrais lire "Résumés de 101 chefs d'œuvres".
Podes ter lido um livro de resumos. - Onde?
Mes travaux, jusqu'en 1973, traitaient de la relativité générale. Ils ont été résumés dans un livre que j'ai écrit avec George Ellis appelé : "Structures à grande échelle de l'espace-temps".
O meu trabalho até 1973, foi sobre a Relatividade Geral e foi resumido num livro que escrevi com George Ellis chamado "A Estrutura de Larga Escala do Espaço / Tempo".
J'ai besoin du rapport du S.T.A.R.T. Pas de résumés ou de trucs abstraits.
Sue, preciso do relatório dos observadores da START. Não quero resumos, mas tudo.
Aidez-nous à faire nos maths Nos résumés de lecture
Ajude-nos nos resumos e nas equações
C'est trois mois de tournage résumés en une demi-heure.
São três meses de filmagens reduzidos a meia hora.
Je sais que vous aimez les résumés, mais je dois vous dire toute l'histoire pour que vous puissiez comprendre.
Eu sei que precisa de explicação rápida. Este é o jeito de como você trabalha. Mas tenho que contar a história toda para que tenha sentido.
Tu connais pas cette petite invention que sont les résumés?
Nunca ouviste falar numa coisa chamada resumo?
Je dois faire des résumés.
Tenho de resumir as várias secções.
Je ferais aussi bien de m'acheter les résumés de texte.
Penso que sou capaz de arranjar as "Cliff Notes."
Voilà, c'est avec sérieux et attention que j'ai examiné la liste des films gratuits, lu les résumés, évalué les mérites, et c'est avec fierté que je t'annonce que j'ai enfin pris ma décision.
Acabei agora de analisar cada um destes filmes. Li-os, analisei os seus pontos fortes... e alegro-me de poder anunciar que escolhi o nosso filme...
Ce n'est pas terminé. Nous avons encore nos résumés. Mais...
Ainda não acabou, temos as alegações finais, mas...
Incroyable que j'aie plus d'un an de retard dans mes résumés de patients.
Eu não posso acreditar que tenhas mais de um ano de atraso nas contas dos resumo do pagamento das minhas dívidas. Meu Deus. Vou ter de me esmerar.
- Non, je survolais ces résumés.
- Estava apenas a dar uma vista de olhos.
Ces coûts, s'ils sont sûrement importants, n'ont pas été résumés ici. "
"Os custos, ainda que significativos, não estão aqui contemplados."
- Mais... On t'a appelé pour faire les résumés des matchs.
O trabalho para o qual te ligámos é para um lugar anotador básico.
J'ai apporté les résumés.
Está bem, eu trouxe os esboços.
Où sont les résumés?
Então onde estão as bobinas?
feuilles de travail, problèmes, résumés de livres, exercices de maths, diapos, introductions, conclusions, bibliographies, synonymes, homonymes, homophones, homographes et une main-dinde de Thanksgiving.
Relatórios de livros, trabalhos de matemática, composições, conclusões, bibliografias, sinónimos, definições, palavras gémeas e um peru do Dia de Acção de Graças.
Les résumés des rapports de police.
Relatório de polícia sumarizado.
Quatre ans d'efforts résumés en un paragraphe.
Quatro anos de realizações resumidas num parágrafo.
Ok. Je dois me réveiller super tôt demain. Je dois finir des résumés sur les finances sur le distrit.
Tenho de acordar muito cedo amanhã para deixar currículos no bairro financeiro...
Vous connaissez combien de résumés Je suis arrivé pour ça?
Sabe quantos currículos, recebo para isto?
Montrer les meilleurs résumés sportifs.
E só os melhores destaques desportivos.
Toutes tes affaires sont dans cette boite, les journaux, résumés, tout est étiqueté et daté pour que tu puisses lire à loisir.
Os seus pertences estão na caixa. Os textos dos diários, tudo identificado e datado, para ler nos tempos livres.
Mike, vous allez adjoindre ces résumés à notre synthèse. Allez.
Depois de ter pedido desculpa por ter pedido desculpa, comecei a marcar-lhe encontros com as pessoas.
La partie sur laquelle il travaillait, RSS, était un outil que vous pouvez utiliser pour obtenir des résumés de choses qui se passent sur d'autres pages web.
E a peça em que ele estava a trabalhar, o RSS... DIRETOR DE PROJETOS DE TECNOLOGIA NA EFF ANTIGO COLEGA DE QUARTO DE AARON SWARTZ... era algo que se podia usar para obter resumos de coisas que se estão a passar em outras páginas web.
Vous pourriez avoir 10 ou 20 blogs que vous voulez lire. Vous utilisez leurs flux RSS, ces résumés de ce qui se passe sur ces autres pages pour créer une liste unifiée de ce qui se passe ailleurs.
Podia ter 10 ou 20 blogues que queria ler, usava as fontes de RSS deles, uns resumos do que se passa nessas outras páginas para criar uma lista unificada de tudo o que está a acontecer.
Dans tous tes résumés, personne n'aime ma cuisine.
Ninguém gosta da minha comida.
Ben, dans tous tes résumés, Personne n'est autorisé à aimer la cuisine de personne d'autre que toi.
Nas tuas suposições não é permitido gostar de outra.
Je dois envoyer des résumés.
Estes resumos deviam ter sido entregues há uma hora.
Voici les résumés des dossiers.
Aqui está um resumo desses casos.
J'ai besoin de résumés audio des dossiers personnels d'Ellie Miller.
Preciso dos resumos em áudio dos registos pessoais da Ellie Miller. - Está bem.
Je fais de bons résumés.
Trabalho muito para isso.
Une réplique suffit :
Resumes isto numa fala.
Et quelles sont vos passe-temps favoris en dehors de ces résumés?
Harry, quais são os seus passatempos, quando não está a resumir?
Tu te résumes à ton entre-jambes.
Não passas de um caralho embalsamado.
- Tu te résumes...
- Tudo o que tu és...
Oui. Tu résumes encore parfaitement une idée complexe à sa plus simple expression.
Sim, Xander, uma vez mais, conseguiste trazer um pensamento complexo, à sua forma mais simples.
( Sobbing Resumes ) je suis toujours là, perv.
Eu ainda estou aqui pervetido.
Vous pourriez ajouter des résumés sous forme de listes. ça facilite la lecture. - Oui? - Ils sont satisfaisants.
Sim, meu General?
Tu me résumes ce qui vient de se passer?
Queres contar-me o que se passou?
Comment décrit-on une personne?
Quero dizer, como é que resumes uma pessoa?
Bon... tu me résumes l'histoire.
Então, o que preciso de saber?
II a fallu que tu me fasses un sale tour.
É a isso que tu te resumes, truques sujos.
Tu regardes les matchs, tu résumes les actions et tu donnes tes notes au journaliste.
Vês os jogos, assinalas as melhores jogadas, e deixas o registo para o directo.
- Tu nous résumes ce qu'on a?
Podes colocar-nos a par do que sabemos até agora?
C'est vraiment rageant que tu le résumes à "de toute façon c'est un mec".
É realmente irritante Ouvir-te falar sobre ele... dessa maneira "meninos serão meninos".
Ce qu'il mangeait et buvait. Ses opinions, ses amours, ses joies et ses peines. Tu résumes en un mot.
O que comia, o que bebia, que postura adotava, quem amava, o que o fazia rir ou chorar, e só me dá uma palavra?
Tu ne te résumes pas à ça.
Uma parte! Não é tudo de ti!