Translate.vc / French → Portuguese / Sage
Sage translate Portuguese
4,423 parallel translation
Puis j'ai rencontré sa soeur. La pop star qui va et vient, Sage.
E, depois, conheci a sua irmã, uma popstar emergente, a Sage.
Je ne deviens pas plus vieux, seulement.. plus sage.
Não estou a ficar velho, apenas mais sábio.
Vous parlez de toute cette affaire de "Sage"?
Refere-se à história da Sage?
C'est moi en train de suivre votre sage conseil, M. le Président.
- Sigo o seu conselho, Sr. Presidente.
C'est une jolie vue sage comme un bouddha mais, mec, attention à ses dents parce que c'est une claire-accuda.
* Ela é bonita * Esperta que nem o Buda * Mas, mano, toma cuidado Que ela morde
Tu veux que je sois ta sage-femme?
Queres que seja teu parteiro?
Sage, juste et fort.
Sabedoria e justiça e força.
Au lieu de cela, Luther fut enlevé par un groupe d'hommes armés travaiIIanten fait pour Frédéric Ie Sage qui avait décidé de retirer Luther de Ia circulation pendant quelques temps,
Invés de Lutero ser sequestrado por um grupo de homens armados que estava na verdade a trabalhar para Frederico o Sábio este decide que é necessário tirar Lutero de circulação por um tempo.
Mickey est un homme sage?
O Mickey é um mafioso?
Sage décision.
Sim, sim. Decisão sábia.
Désolé, j'ai peut-être dû perforer un homme sage.
Desculpa, acho que perfurei um sábio.
Avec vos pouvoirs de devin, vous devez surement savoir que ce ne serait pas sage d'essayer de m'arrêter.
Com os seus poderes de clarividência, com certeza deve saber que seria insensato tentar impedir-me.
Êtes-vous certaine que c'est sage d'envoyer Jason aux mines d'argent?
Tem a certeza que que foi correcto enviar o Jason para as minas de prata?
C'est le vieux sage de la forêt?
Ele é como o velho sábio da floresta.
Elle était sage, mais elle n'a pu comprendre ce que cela voulait dire.
Ela sabia, mas não chegava a compreender a totalidade disto.
C'est ça, tu es vieux et sage.
Não te armes em velho e experiente. Detesto isso.
Je lui ai dit que s'il était sage, Joel lui donnerait des wagons pour son petit train.
Disse-lhe que se se portar bem o Joel lhe dá carruagens para o pouca-terra dele.
Tu m'as paru très sage l'espace d'un instant.
Quase parecias sensato, por um instante.
- Peut-être ce n'est pas sage.
Talvez não seja sensato.
- C'est plus sage.
- Acho que é sensato.
Une sage-femme donnant naissance sans eau courante.
Uma parteira em África, sem água para ajudar nos partos!
- Où est la sage-femme?
- Onde está a parteira?
- La sage-femme est là!
A parteira chegou!
Je serai très sage.
Serei exemplar.
Ils disaient que si j'étais sage, je retournerais chez moi.
Eles prometeram que, se me portasse bem me mandariam de volta para casa.
Conseil de sage.
Uma palavra para os sábios.
Êtes-vous sage?
O Sr. é sábio.
Sage et discret, M. Fry.
Prudente, sábio e discreto, Sr. Fry.
Je suis dans les logiciels. Je sais être discret et sage.
Eu trabalho com software, e também posso ser discreto ao mesmo tempo.
Sois sage.
Porta-te bem.
Il est tellement robuste, tellement sage!
Ele é tão robusto! Tão sábio.
T'es sage?
És um bom rapaz.
Il faut rester sage, d'accord?
Tudo bem, quero que sejas um bom rapaz. Tudo bem?
T'es sage?
És um bom rapaz?
Sois sage, là-bas.
- E porta-te bem.
- Sois sage.
- Fica bem.
Alors, si tu avais été plus sage, je ne serais pas là.
Então, se fosses mais velho e sábio, eu não existiria.
Suis-je le seul sage à ne pas être dupé par les violons?
Sou o único sábio que vê para além dos seus olhos de cachorrinho fingidos?
Très sage.
- Muito sensato.
Soyez sage, Vin.
Porte-se bem, Vin.
"Sois sage, mon enfant" Me conseillaient mes parents
A mãe disse para ser boa O pai disse para ser gentil Era sempre o conselho deles
Gentille, Cendrillon Sage, Cendrillon
Por isso sê gentil, Cinderela A boa Cinderela
- Gentille, sage... - Plus serré!
- Gentil, boa, boa, gentil
Sage, bonne, aimable, sage
Bondosa Cinderela Gentil, boa, gentil, bondosa, boa, gentil
À force d'être sage J'avais les yeux fermés
Tenho sido bem cuidadosa E nem nunca reparei
- Sois sage.
- Porta-te bem.
Ici, il est sage de choisir un côté.
Aqui dentro, seria sensato escolheres um lado.
Et si tu es sage...
Se você se comportar...
Ça coupe assez près de la sage édition.
Mesmo que façamos amanhã, fica no limite para cortar e editar.
Au revoir, Oliver! Sois sage!
Adeus, porta-te bem.
Le Grand sage.
Homem sábio.