Translate.vc / French → Portuguese / Salva
Salva translate Portuguese
7,506 parallel translation
D'accord, sauve moi juste, Chad.
Certo, então salva-me apenas, Chad.
Notre but premier est de ramener Greta Thomas saine et sauve.
Por agora o nosso objectivo principal é trazer a Greta Thomas sã e salva.
Sauvez la fille.
Salva a rapariga.
Avez vous été sauvée?
Foi salva?
Eh bien, J ai été sauvée.
Então, fui salva.
Vous pouvez sauver la vie de son bébé, donc faites-le!
Tu consegues salvar o bebé. Então, salva a vida do bebé.
Oui, j'aurais pu venir plus tôt, mais je pensais que tu étais saine et sauve dans la crypte familiale.
Sim, eu teria vindo mais cedo, mas achava que estava sã e salva na cripta familiar.
C'est là-bas.
- A casa de banho é ali. - Mantenham o colete salva-vidas.
Maintenant, sauve la... boîte.
Agora, salva a lata.
Sauve... la boîte... de conserve.
Salva... a...
J'ai déjà été sauvé.
Já fui salva.
Alors sauve-toi toi-même.
Salva-te a ti mesma.
Maman ne te sauvera pas.
- Mãe! - A mãe não te salva.
Je pense que Ray mérite un coup de main.
Acho que o Ray merece uma salva de palmas.
C'est votre bouée de sauvetage.
É o teu salva-vidas.
Vous avez brûlé la sauge et... fermé le cercle d'invocation pour de bon?
Queimou a salva e fechou o círculo de invocação para sempre?
Si j'entre, je deviendrai une personne de plus à sauver.
Se entrar, vou ser mais uma pessoa que vai precisar ser salva.
Il a réussi à s'accrocher à un bateau de sauvetage.
Conseguiu alcançar um bote salva-vidas.
Tu sais, je parie que tu penses encore qu'il y a quelque chose en lui qui peut être sauvé.
Sabes, aposto que ainda achas que há alguma coisa nele que ainda pode ser salva.
Sauve-la.
Salva-a.
Je l'ai passé dans l'AFIS et je n'ai rien eu, ce qui normalement me donnerait envie de dire genre, cinq gros mots d'affilée,
Sim. Pesquisei no AFIS, e nada, o que, normalmente, me faria dizer cinco palavrões seguidos, mas fui salva das trevas por esta moldura.
Sauvez-le et vous voudrez sauver O'Donnell.
Salva-o e irás querer salvar a O'Donnell.
J'étais sauvée.
Fui salva.
Une vie sauvée, une dette payée.
Uma vida salva, uma dívida paga.
Tu vas te réveiller en sécurité dans ton dortoir, en ayant oublier d'avoir entendu le nom de Salvatore.
Vais acordar sã e salva no teu dormitório, tendo esquecido que alguma vez ouviste o nome Salvatore.
Et je ne sais pas si je peux la sauver.
E não sei se poderei salvá-la.
S'il y a une once de vérité dans ces déclarations, quelle qu'elle soit,
Francis e eu não seremos capazes de salvá-lo.
Je suis là pour vous sauver.
Estou aqui para salvá-la.
Comment?
Salvá-lo? Como?
On a quoi, environ 36 heures pour la sauver?
Temos o quê 36h ou algo assim para salvá-la?
Je corrige ça ; c'était pour la sauver
Ou melhor, foi para salvá-la
Le moins que je pouvais faire c'était de l'éviter de devenir le... repas d'un serpent.
O mínimo que podia fazer era salvá-lo de se tornar comida de cobra.
Vous savez, vous ne pouvez pas la sauver.
Sabe, não pode salvá-la.
Je dois la sauver.
Tenho de salvá-la.
À travailler avec les fugueurs, à essayer de les sauver?
Trabalhar com fugitivas, tentar salvá-las?
C'est exactement ce qu'il veut.
Salva a refém, G.
Je suis la seule qui puisse les sauver.
Eu sou a única que pode salvá-los.
Il faut de la sauge...
Envolve salva...
Vous sauver, c'est mon boulot.
Salva-los é o meu trabalho.
Et j'ai essayé de le sauver, mais... il y avait du sang de partout, il y en avait tellement. J'ai paniqué.
E tentei salvá-lo, mas havia sangue por todo o lado.
Je les sauve de cette île obsédée par le poids.
Estou a salvá-los desta ilha obcecada por peso.
Et je sais que tu voulais être celle qui allait le sauver.
Sei que querias salvá-lo.
On peut la sauver.
- Podemos salvá-la.
Pourquoi tu le protéges?
Por que quer salvá-lo?
Et nous passerons le restant de nos vies sachant que nous avons échoué à la sauver.
E vamos passar o resto das nossas vidas a saber que não conseguimos salvá-la.
J'ai voté pour l'aile et j'ai juste essayé de le sauver.
Votei a favor da ala e acabei de tentar salvá-la.
Ce dont je suis sûr, c'est qu'enlever la marque, ça le sauvera.
E a única maneira que sei de salvá-lo, é curar a Marca!
Si elle devient un vrai loup-garou, on peut la sauver.
Se ela for um lobisomem a sério, podemos salvá-la.
Si elle devient un vrai loup-garou, nous pouvons la sauver.
Se ela for um lobisomem a sério, podemos salvá-la.
J'ai besoin de toi pour nous aider à la sauver. Avant que quelque chose n'arrive.
Preciso que nos ajudes a salvá-la, antes que aconteça alguma coisa.
Les médecins ont tout fait pour tenter de le sauver.
Os médicos fizeram de tudo para tentar salvá-lo.