Translate.vc / French → Portuguese / Saque
Saque translate Portuguese
545 parallel translation
Le Musée britannique uvre pour la science, pas pour piller.
O Museu Britânico trabalha em prol da ciência, não do saque.
Pour ceux qui ne sont pas Anglais, vous vous battrez pour le Capitaine Blood... Et pour le butin que vous trouverez sur les navires français.
Quem não é inglês, terá de se contentar em lutar pelo Capitão Blood... e pelo saque que encontrarem nos barcos franceses.
Si je signe un billet, je me trahis.
Se tentasse fazer um saque, os Ianques caiam-me em cima.
Nos Iarcins sont ridicules a côté de Ieur pillage de Ia nation.
Os nossos assaltos são miseráveis, comparados com o saque dos bens da nação.
- Vite, cachez ce butin.
Esconda este saque.
- Ce butin?
- Saque?
Ce serait la plus grosse prise ramenée en Angleterre.
O nosso saque seria o prémio mais rico jamais trazido para Inglaterra.
Elles empliraient 10 musées, le butin du monde.
Suficiente para encher 10 museus. Um verdadeiro saque do mundo.
Vous ne l'avez jamais vu?
É um saque novo. Não viste já isto?
Pas un geste!
Isso, saque-a!
Colfax avait combiné ça pour ne pas partager.
E o Colfax organizou tudo, para não ter de dividir o saque.
Un butin nazi. Bijoux, or, toiles inestimables.
Era um saque nazi : jóias, ouro e quadros valiosíssimos.
Je saque les gens mais personne ne me plaque.
Ninguém me recusa nada.
Je vous conseille d'y retourner demain.
Lhe aconselho que o saque amanhã.
Personnellement, j'appellerais ça du pillage.
Eu chamo isso de saque.
Emporter environ 2000 $ de marchandise en parfait état? - Je crois que pillage est le bon mot.
Levar $ 2.000 em mercadoria em bom estado... saque é a palavra certa.
Sors ton arme et défends-toi.
Saque sua arma. Defenda-se.
Voterez-vous pour que le gouverneur ait une part du butin pour l'information?
Está a planear dar uma parte do saque ao governador, capitão, por lhe ter dado a informação?
Dégaine ton glaive et lève le voile avec. Samson sera étendu là, inconscient.
Saque da espada e levante o pano que cobre o Sansão.
- Sors ton flingue et tire.
- Saque a arma e me mate.
O'Brien, Lewis va vous montrer où se trouve le butin.
O'Brien, o Lewis vai mostrar-te onde está o saque.
C'est la plus belle pièce du butin.
Não havia nada mais bonito em todo o saque que apanhamos.
Je sais que vous avez reçu une belle part du butin, mais vous seriez peut-être intéressé si vous saviez que je serai aussi à bord.
Oh, eu sei que ficou com um bom saque, mas... Teria mais interesse para si se soubesse que eu iria estar a bordo?
Ça a été décidé pendant que vous nous trahissiez.
Porque se submeteu a votação enquanto tratava de nos tirar o nosso saque.
Nous priver de notre butin, c'est violer notre code!
Violou o código pirata ao deixar escapar o saque.
Tu crois peut-être que ma blessure m'a ralenti.
Eu não o avisava, a não ser que pense que a bala diminuiu o meu saque.
Si j'avais seulement un peu de ce que tu as ramené.
Gostava de ter um pouco do saque que tens nos cofres. Ai gostavas?
Bien sûr, je veux un tiers du butin.
Claro que eu vou querer um terço do saque.
Commencez à compter le butin.
Comece a contar o saque.
Tire-le et je te fais sauter le crâne!
Saque. Saque e rebento-lhe a cabeça.
La voyant morte, vous paniquez et vous vous sauvez, abandonnant le butin.
Quando percebeu que a tinha matado, entrou em pânico, correu pelo jardim e deixou o saque para trás.
Abattez-le, Clay!
Saque, Clay!
Ne le laissez pas tirer, il est rapide comme l'éclair.
Não deixem que o Ballard saque, lembrem-se que é rápido como um raio.
Défends-toi!
Saque!
S'ils changent d'avis, adieu le pillage.
Pare com isto ou perde o seu saque troiano.
Hélène nous a prouvé qu'ils ont soif d'or, non de justice.
Helena, através de si, descobrimos que eles visam um saque e não justiça.
- Mais le pillage, l'incendie...
Mas o saque e os incêndios, General...
Prépare ton arme!
Saque o revólver.
Le saké peut être un poison.
É veneno. Saque pode ser veneno.
Il y a toujours un homme qui dégaine plus vite que vous, et plus tu joues du revolver plus tôt tu rencontres cet homme.
Há sempre quem saque a arma mais depressa do que nós... e quanto mais disparamos, mais cedo encontramos esse homem.
- Tu veux que je dégaine?
- Oh, quer que saque?
À toi de te battre en respectant les règles, pour une fois, en visant soigneusement, parce que dégainer vite ne sert à rien.
O que acha de começar a lutar de maneira honesta para variar... olhando para o cano de uma arma... onde o seu saque rápido não o ajudará em nada?
Tu veux que je dégaine.
Quer que eu saque.
Tirez.
Saque-a!
Aboule les diams.
Gata gorda com o saque.
Retirez-les et lâchez-les.
Saque-as e deite-as no chão.
Prenez votre pistolet, monsieur.
Saque da arma, Sr.
Il vaut mieux que je les prenne maintenant.
É melhor que saque todo o meu daqui.
Ce pillage doit cesser!
Tem de ser posto cobro a este saque!
Je serai peut-être saqué, mais vous me plaisez.
Sou capaz de deixar a quinta, mas gosto de vocês.
Voici votre cible.
Aí está o alvo, Sr. Denton. Vamos, saque a pistola.