English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Sensés

Sensés translate Portuguese

207 parallel translation
Nous sommes sensés et refusons d'être bernés par ces sottises surnaturelles!
Somos sensatos e não nos deixamos levar pelas tretas do sobrenatural.
Puis il y a la moitié de la première scène d'une pièce... située dans la Tour Penchée de Pise, tentant d'expliquer... pourquoi elle penche, pourquoi tous les buildings sensés devraient pencher.
E há uma metade da abertura de uma peça... que se dá na Torre Inclinada de Pisa. Tenta explicar porque se inclina e porque os prédios sensíveis deveriam inclinar-se.
Ce sont les premiers mots sensés que vous dites de la soirée.
Essas são as primeiras palavras que disseste em toda a noite, com sentido.
Ces animaux sont sensés.
São animais espertos.
Il nous faut les conseils d'hommes sensés.
Precisamos do conselho de pessoas sábias.
Ils sont nés sensés dans un monde fou!
Sim, nasceram sãos num mundo de doidos.
On ne peux même pas en parler, comme des gens sensés?
Podemos falar disto como seres humanos racionais?
Monde fou! Soyez fous pour être sensés!
Num mundo de loucos só os loucos são sãos.
Rien de ce que des membres sensés de la société réclament de droit!
Não somos nada daquilo que a sociedade exige!
- Qu'est-ce qu'on est sensés en faire?
- O que vamos fazer com isso?
On n'est pas sensés faire ça.
Não devíamos fazer isto.
De temps en temps, elle dit des trucs sensés.
De vez em quando ela até demonstra ter razão.
Ce sont tous des homme solides et sensés.
São tudo bons homens, Primeiro-Ministro.
- Tâchons de nous montrer sensés.
- Podemos falar com calma? - Está bem.
Je donne mes oreilles à Helen, parce que parfois ses propos sont plus sensés que je veux bien l'admettre.
eu dou à Helen os meus ouvidos... porque às vezes o que ela diz... faz mais sentido do que aquilo que eu reconheço.
Et les gens sensés sont de mon avis.
E nenhuma pessoa inteligente, pode pensar de outra forma.
On est sensés croire un seul homme?
Devemos acreditar num homem?
Ils disent des trucs sensés, ces gens.
A ver se punham juízo, nesses gajos.
Mais ils sont sensés être identiques.
Mas deviam ser idênticos.
C'est à 20 mn. On n'est pas sensés aller si loin.
A Central não quer que abandonemos a área atribuída.
Nom de Dieu, je croyais que les juifs étaient sensés être durs.
Deus, pensei que os judeus deviam ser rudes.
- Les principes d'ingénierie sont sensés.
Parece com os princípios da engenharia.
On est sensés rester jusqu'à 6h30.
Só podemos sair às 6 e meia.
Ils meurent chaque jour de maladie, de faim et pire. Et vous négociez avec les Allemands comme s'ils étaient sensés?
Todos os dias morrem de doença, fome, e pior, e você senta-se a uma mesa a negociar... com os Alemães, como se eles fossem sensatos?
- Vous disiez qu'ils étaient sensés.
Disse-me que eles eram razoáveis.
On est sensés être des hommes.
Presume-se que somos homens.
Kichwa, on est entre hommes sensés.
Somos ambos homens sensatos.
Nous sommes sensés, toi et moi.
- Você e eu somos sensatos.
Ils sont sensés nous être utiles.
Presentes dos nossos amigos.
Sommes-nous sensés jouer à une sorte de "deviner le jeu"?
É um jogo de adivinhas?
Non. Nous sommes sensés attendre sur Pernaia Prime... jusqu'à la fin de la mission de T'Pol et de Travis.
Não, devemos esperar em Pernaia Prime, até a T'pol e o Travis concluírem a missão.
Ce sont juste des propos sensés.
Só estou a dizer que "Podias fazer mais."
Nous avons détecté trois Xindis où ils ne sont pas sensés être.
Detetámos três xindi onde não deviam estar.
Comment sommes-nous sensés accomplir ceci?
E como o vamos fazer?
Comment cet équipage peut-il devenir si violent alors que les vulcains sont sensés ne pas avoir d'émotions?
Como é possível que esta tripulação possa ficar tão violenta quando se supõe que os vulcanos não tenham emoções?
Et nous sommes sensés isoler tout le vaisseau avec ça?
E devemos isolar a nave inteira com isso?
Je trouve ses conseils vraiment sensés.
Os conselhos dela são invariavelmente sensatos.
Nous sommes sensés nous assister l'un l'autre.
Devíamos estar a ajudar-nos um ao outro.
Et comment sommes-nous sensés arriver jusqu'à Degra?
Como devemos chegar ao Degra?
Seulement 3 ans sont sensés être passés.
O objetivo é terem passado três anos.
Nous devrions être reconnaissants que les gardiens soient redevenus sensés.
Devíamos estar gratos, os Guardiães finalmente ganharam juízo.
Mais on est sensés travailler les week-ends.
Mas temos trabalho agendado durante o fim de semana.
Ils croient qu'ils sont sensés.
Acham que estão a ficar sãos.
Deny not to this brief vigil of your senses that remains, experience of the unpeopled world behind the sun.
"Ó meus irmãos, que defrontastes milhares de perigos e alcançastes as fronteiras do Ocidente, não hesiteis em seguir o sol e explorar o mundo desabitado."
Soyons sensés.
Sejamos sensatos.
On est sensés être différents.
É tudo diferente.
Non, attendez, on ne peut pas quelqun va nous voir vous êtes sensés être à l'école.
Não, espera. Não podemos. Nos veriam.
Vous êtes sensés arriver quand au village? Terminé. Autour de 15 00.
Quando será a sua chegada à aldeia?
Ils sont pas senses etre en vente.
Estas ainda não deviam ter saído.
Vous êtes sensés chercher le tueur de Kay.
Deviam de estar atrás do assassino da Kay.
Celui que les Humains sont sensés détruire?
Aquele que os humanos estão destinados a destruir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]