Translate.vc / French → Portuguese / Since
Since translate Portuguese
69 parallel translation
Since you- - Oh, I can t.
Desde que você... Não posso.
parce que mon amour fait la cuisine pour un autre homme.
Since my baby's cookin'in Another man's pan
Depuis que tu es parti mon coeur s'est brisé une fois encore.
Since you've gone My heart is broken Another time
Depuis que tu es parti mon coeur s'est brisé une fois encore, une fois encore.
Since you've gone my heart is broken - Another time - Another time
Since I left California, baby, things have gotten worse
Since I left California, baby, things have gotten worse
And ever since that day she s been livin'in-between...
And ever since that day she's been livin'in-between...
Je suis officier, je vous...
Como oficial, peço-lhe minhas mais since...
Been kind of ornery ever since Victoria passed.
Tem sido um pouco antipático Desde que passou Victoria.
Maman n'a jamais été aussi heureuse.
It's been ages since I've seen my mom so happy. Contente?
Je n'arrive pas à croire que tu ne sois pas revenu depuis le décès de ton père.
I can't believe you haven't been to your dad's house since he died.
- - "Since? Cos?" -
- " E acabou-se.!
But... since I started drogarmi I had the most pain.
Mas não tive mais nenhum problema de estômago, desde que me comecei a drogar.
Simplified everything in recent years since I real relations of friendship with real friends with the group ever most famous and then find a person I love has solved many problems.
Tornou-se cada vez mais fácil, com o correr dos anos, desde que desenvolvi relações verdadeiras com amigos. Ter realmente amigos verdadeiros. A banda está a tornar-se mais popular
Since those summer days
Desde aqueles dias de verão
But since it fell unto my lot
# Mas já que chegou o meu final
Roosevelt, dont la famille était dans les banques new-yorkaises depuis le 18ème siècle, dont l'oncle Fredrik était dans le conseil d'administration originel de la Réserve Fédérale, se montrait très compatissant envers les intérêts des banquiers internationaux,
Roosevelt, cuja família tinha sido composta por banqueiros Nova Iorquinos desde o séc. XVIII, Roosevelt, whose family had been New York bankers since the 18th century, cujo tio Fredrik fazia parte do comissão original da Reserva Federal, whose uncle Fredrik was on the original federal reserve board, foi mais uma vez muito conveniente aos interesses da banca internacional was very sympathetic to the interests of the international bankers e o interesse era entrar na guerra.
And we ll need its protection since Saladin is already on his way to Jerusalem.
E iremos precisar da sua protecção uma vez que Saladin já está a caminho de Jerusalém.
# And every moment since then #
- Não. Terry, estava simplesmente furiosa. Disse aquilo para me vingar.
Depuis l'arrivée de ma bien-aimée, J'ai perdu le contrôle de moi-même.
Since my beloved arrived, I've lost control of myself.
Maintenant, elle est en rémission, Dieu soit loué, mais elle aime toujours ça, et j'ai mélangé les fournées.
Delightful... And since we've no place to go
Notre sonnerie pour toi était "Since U Been Gone." ( cf Kelly Clarkson )
O nosso toque de telemóvel para ti era "Since you've been gone."
♪ It s been one week since you looked at me ♪ ♪ Cocked your head to the side and said, "l'm sorry" ♪
Tem sido uma semana desde que você me olhou sua cabeça para o lado e disse : "Sinto muito"
♪ Five days since you laughed at me ♪
Cinco dias desde que você riu de mim
♪ Three days since the living room ♪
Três dias desde a sala de estar
♪ Stadium status'cause you re the baddest ♪ ♪ midnight train since Gladys Knight ♪
Estádio causar status'você é o mais baddest trem desde a meia-noite Gladys Knight
♪ ♪ I have missed you since I was five ♪
"Tenho saudades tuas desde que tinha 5 anos..."
- Je suis honnête...
- Estou sendo since...
- Georgia. - Oui? I haven t made a number 2 since Chicago.
Georgia, não vou à casa de banho desde Chicago.
Ay, and since, too, murders have been committed.
Sim, e desde então, também se cometeram assassinatos.
I only know that since he left
Só sei que desde Que ele se foi embora
Since he went away
Desde que ele se foi embora
Since she
Desde que ele se foi embora
Since he went away
Desde que ela se foi embora Desde que ele se foi embora
l'm the new Sinatra
I'm the new Sinatra, And since I made it here,
'Cause since l've come on home
'Cause since I've come on home
- ♪ We've been together since way back when ♪
Estamos juntos desde que voltamos
♪ Ever since puberty, everybody stares at me. ♪
Ever since puberty, everybody stares at me
I been craving hoppin'John since the moon was blue.!
Ando com desejos de "Hoppin'John" desde a lua azul.
Chacun de vous va chanter seize mesures de la chanson Since You ve Been Gone de Kelly Clarkson.
Para a vossa audição, cada um de vocês terá de cantar 16 barras da musica "Since you've been gone" da Kelly Clarkson.
♪ since I been away ♪
♪ Desde que fui embora ♪
♪ Since l've been gone ♪
♪ Desde que fui embora ♪
♪ since you ain t around
♪ Desde que não estás mais aqui ♪
Since that moment of bliss
¶ Desde esse momento de felicidade
Ever since the world began
Desde que o mundo começou
♪ Since 15 in my stilettos, been struttin'in this game ♪
Ando de saltos altos desde os 15, a desfilar neste jogo
Yeah, since we found out
Sim, desde que descobrimos
Since we found out
Desde que descobrimos
♪ Ooh, since the day we parted
Triste, desde o dia em que nos separámos
Allez.
( Since you been gone )
Rentre à la maison!
* it'll be like coming home * * because you need a place to stay... * * and i've been feeling dead since you went away *
Lynn...
* because you need a place to stay * * and i've been feeling dead since you went away *