Translate.vc / French → Portuguese / Soleil
Soleil translate Portuguese
12,967 parallel translation
Ainsi commence la parole sacrée. Le soleil dort sous l'horizon. Et le monde se renverse.
E, agora, começa a palavra antiga o sol dorme debaixo do céu, e o mundo fica de cabeça para baixo.
Le soleil est dans le ciel.
O sol está no céu.
... un beau soleil... Personne n'en parle... Personne ne dit rien à ce sujet.
- Ninguém fala sobre isto.
- Il n'y a personne. C'est le soleil qui s'est reflété sur un truc...
Não há ninguém, é só um reflexo.
Laissez-moi me baigner dans le lac, sentir le soleil...
Deixai-me banhar no lago, sentir o sol.
Laissez-moi sentir le soleil sur ma peau.
Deixai-me sentir o sol sobre mim.
Ainsi commence la parole sacrée. Le soleil dort sous l'horizon. Et le monde se renverse.
E, agora, começa a palavra antiga, o sol dorme debaixo do céu, e o mundo de cabeça para baixo.
Le soleil se lève.
O Sol está a nascer.
Un magnifique coucher de soleil... qui une fois décrypté... contient les schémas des navires anti-sous-marins automatiques.
Um lindo pôr-do-sol... depois de descodificado... contém esquemas de navios anti-submarinos não tripulados,
Maintenant je vais aller dans ma chambre et j'envisage de jeter mes lunettes de soleil.
Vou para o meu quarto e estou a pensar deitar fora os meus óculos de sol.
À chaque lever et coucher de soleil il attend.
Ele espera de manhã à noite.
Salut, rayon de soleil!
Olá, alegria!
J'étais au point le plus bas, aveuglé par le soleil, la peau pelant de mon dos.
Eu estava no meu pior momento, cegado pelo sol, a pele a escamar das minhas costas.
J'ai perdu mes lunettes de soleil, et c'est le dernier endroit où je me souviens les avoir vues.
Perdi os meus óculos de sol e este é o último lugar - que me lembro de tê-los visto.
Ok, vous voyez l'ombre du soleil sur le mur du salon?
Estás a ver a sombra provocada pelo sol na parede da sala de estar?
Etant donné où le soleil se lève et se couche sur ce jour fabriqué, je pense qu'il manque environ 3 heures.
Tendo em conta onde o sol nasceu e se pôs neste dia em particular, acho que talvez faltem três horas de filme.
Moi, mon chien, le soleil d'Alabama... mon petit frère, bêtement amoureux.
Eu, o meu cão, o Sol do Alabama... o meu irmãozinho, alegremente perdido de amor.
Disant qu'elle voulait voir le coucher du soleil.
Disse que queria ver o pôr do sol.
C'est quoi ces lunettes de soleil?
A que se devem os óculos escuros?
Tu n'as pas peur de te retrouver dans les bois après le coucher du soleil, pas vrai?
Não tens medo de ficar no bosque depois do pôr do sol, pois não?
Je me suis levé, je me suis fait une tasse de café, j'ai regardé le soleil se lever au-dessus de mon jardin.
Levantei-me, fiz um café para mim, e vi nascer do sol do meu quintal.
Comment le soleil couchant rendrait la scène magique jusqu'à ce que tout a été soudainement plongé dans l'obscurité.
Como o pôr do Sol dava uma cena mágica até que tudo fosse subitamente mergulhado na escuridão.
Nous avons beaucoup de soleil et pas assez d'électricité.
Temos muito sol e não eletricidade que chegue.
Maintenant le soleil brille, les fleurs sont fleuries, et je travaille avec la meilleure équipe du monde.
Agora o sol brilha, as flores florescem, e trabalho com a melhor equipa do mundo.
À 16 h, en plein après-midi, le soleil sera là.
Às quatro da tarde o sol estará naquele ponto do céu.
Le soleil sera toujours quelque part.
O sol está sempre algures.
Mon soleil, mon pétrole...
O meu sol. O meu petróleo.
Penses-tu que cela soit sage, quand le représentant d'un gouvernement étranger... un gouvernement auquel nous essayons de plaire... souligne que tu pourrais avoir fait une erreur, de lui faire la leçon à propos du soleil?
Achas sensato que um cidadão de um governo estrangeiro, um governo que estamos a tentar que nos faça um favor, nos diga que tu talvez tenhas cometido um erro, ao dizer-lhe de quem é o sol?
mais dès le soleil revenu, tout est sec.
Mas ao próximo sol estará seco.
Tu as déjà vu le coucher du soleil sur l'East River?
Já viste o nascer do sol no East River?
Et bien, quand j'étais petite, j'allais sur le toit de chez Zayde sur la rue Sackett et je regardais le soleil couchant.
Bem, quando era uma rapariga... Tinha o hábito de subir para o telhado da Zayde na rua Sackett. Para ver o pôr-do-sol.
Pas de lever de soleil comme ça à Manhattan.
Não há nascer do sol como este lá em Manhattan.
Ce n'est pas vraiment un restaurant ouvert au lever du soleil, non?
Não é realmente um "Jantar ao Nascer do Sol", é?
Merci pour le lever de soleil.
- Obrigada pelo nascer do sol.
Il dit que toute vie sous le soleil est futile, vain.
- Ai sim? Diz que toda a vida sob o sol é fútil, inútil.
alors nous devrions dédier notre vie à ce qui se trouve au-delà du soleil.
Então temos que dedicar a nossa vida ao que está para além do sol.
Qu'est-ce qu'il y a au-delà du soleil?
O que está para além do sol?
Oh, lunettes de soleil et Advil.
Óculos de sol e Advil.
Imaginez le soleil se levant à l'Ouest.
Imagine o Sol a nascer a Oeste.
Donc la plupart d'entre eux était là jusqu'au levé du soleil.
Então, a maioria deles ficou aqui até ao sol nascer.
Peu importe à quel point il fait sombre... le soleil va briller à nouveau.
Que não importa a escuridão que haja na sua vida, o sol vai sempre nascer outra vez.
Le commencement du verbe ancien. Le soleil s'endort sous les cieux, et le monde est bouleversé.
E, agora, começa a palavra antiga, o sol dorme debaixo do céu, o mundo fica virado ao avesso
Je t'ai vue danser toute seule et te brûler au soleil.
Vejo-te dançar sozinha e a queimares-te ao sol.
Bonjour, petit rayon de soleil.
Bom dia, alegria.
Ainsi commence la parole sacrée. Le soleil dort sous l'horizon. Et le monde est bouleversé.
E, agora, começa a palavra antiga, o sol dorme debaixo do céu, e o mundo fica de cabeça para baixo.
De marcher au soleil?
De andar ao sol?
Son nom signifiait "soleil".
Acho que o nome dela significava "Sol".
Le jumeau qui peut sortir au soleil alors que j'ai été caché à l'écart.
A gémea que eles exibiam, enquanto eu era mantida escondida?
Je fais la course du soleil!
Sou movida a luz solar!
Beaucoup de nuages aujourd'hui, principalement du soleil Jeudi avec des températures autour de 30 ° C.
Muitas nuvens hoje, mas o Sol na maior parte pela quinta com temperaturas medianas até os 26ºC.
Un rayon de soleil dans le trou noir de mon existence.
Um raio de luz no vazio escuro da minha existência.