Translate.vc / French → Portuguese / Sorte
Sorte translate Portuguese
63,273 parallel translation
On dirait que c'est votre jour de chance.
Deve ser o seu dia de sorte.
Non, malheureusement.
- Não tive essa sorte.
T'es la perle rare?
- Que sorte. Deves ser especial.
Bonne chance.
Boa sorte.
Je crois que... on est tous foutus, de toute façon, alors... le prédire, c'est pas difficile.
Acho que estamos todos lixados, seja lá como for. Ver o futuro antes de acontecer é só brincar com a sorte.
C'est votre jour de chance.
É o teu dia de sorte.
Ce milieu m'a quittée en quelque sorte.
A indústria é que me deixou a mim.
J'ai eu beaucoup de chance.
Eu tive muita sorte com...
Il battait les femmes et moi. Il fallait que je m'en sorte.
Costumava bater nas mulheres e em mim e eu tinha de sair daquilo.
Je sais que tu voulais que je sorte avec Zach, mais...
Seja como for, sei que querias que eu andasse com o Zach, mas...
Eh bien, c'est ton jour de chance.
Então deve ser o teu dia de sorte.
Bonne chance avec le magasin.
Boa sorte com a loja.
Tu veux qu'on sorte ensemble?
Queres passar tempo comigo?
Tu trouves ton bonheur?
Tiveste sorte?
Qu'est-ce que le bonheur aurait à voir avec tout ça?
E há nisto alguma coisa que possa ser considerada sorte?
Vous avez de la chance.
Acho que vocês têm tanta sorte.
Chérie, rien n'est parfait, mais on a de la chance.
Bem, querida, nada é perfeito, mas... temos muita sorte.
Bonne chance.
- Bem, boa sorte com isso.
T'as de la chance que tes parents soient toujours ensemble.
Acho que tens sorte por os teus pais ainda estarem juntos.
Bonne chance!
- Muito boa sorte!
Si t'as du bol.
Talvez, se tiveres sorte.
Je sais qu'Hannah avait de la chance de t'avoir comme ami.
Sei que a Hannah teve muita sorte em ter-te como amigo.
Bonne chance pour ton nouveau départ.
Bem, boa sorte com o teu novo começo.
Bonne chance à toi, fêtard.
Boa sorte para ti, rei da festa.
- Souhaitez-moi bonne chance.
- Deseja-me sorte.
- Bonne chance.
- Boa sorte.
Si tu as de la chance, tu vis longtemps, et un jour, ton corps s'arrête de fonctionner et c'est fini.
Se tiveres sorte, vives uma vida longa e um dia o teu corpo para de funcionar e acabou.
Mais si tu n'as pas de chance, tu meurs petit à petit...
Mas se não tiveres sorte, morres um pouco...
T'as de la chance, mulet.
Deve ser o teu dia de sorte, cabeludo.
Mais tu as de la chance de ne pas te souvenir.
Mas tens sorte esqueceres as coisas, D.
Mais vu la situation que nous vivons aujourd'hui, c'est une chance qu'on ne soit pas tous fous.
Mas isto, como devemos existir agora... É pura sorte não sermos todos loucos.
C'est pas de la chance.
Não é sorte, Vossa Majestade.
Il faut qu'on fasse en sorte qu'ils nous croient.
Temos de fazer alguma coisa para que acreditem em nós.
Tu sais... on a eu de la chance de tomber sur toi.
Sabes... Tivemos sorte, ter-te connosco.
Mais, bon, ça doit changer, et tu vas m'aider à faire en sorte que ça change.
Bem, isso tem de mudar, e vais ajudar-me com isso.
Cependant, certains hommes, près de Clifton, où vivait ma mère, y auraient vu un signe annonciateur de prospérité. Un message indiquant que Dieu approuvait notre association.
Mas ao mesmo tempo, há outros homens, perto de Clifton, a terra natal da minha mãe... que lhe teriam chamado "um sinal de grande sorte", uma indicação vinda dos céus de que alguém lá em cima favoreceu a nossa demanda.
On fait en sorte que les choses poussent et évoluent.
A tentar ajudar as coisas a crescer e a evoluir.
Tu as de la chance que je t'aie pas tuée.
Tiveste sorte em não teres morrido.
Je ferai en sorte que vous partiez au lever du soleil.
Por favor confiai, colocar-vos-ei no vosso caminho pelo nascer do sol amanhã.
À votre avis, que se passerait-il si vous parveniez à capturer Teach?
Que imaginais que acontecerá a seguir? Se tiverdes a sorte de capturar Teach...
Tente pas le diable.
Não abuses da sorte.
J'y arriverai jamais. Pas avec la poisse que j'ai.
Não vou chegar ao Wisconsin, não como a minha sorte anda.
Je t'ai donné mon porte-bonheur.
Essa é a minha moeda da sorte.
Il faut faire très attention à ses porte-bonheurs.
Não podes ser descuidado com uma moeda da sorte.
Je te rendrai ta pièce si tu me dis comment tu l'as cueillie en plein air.
Devolvo-te a tua moeda da sorte, quando me disseres como a fizeste aparecer do nada.
Bonne chance, Sweeney le dingue!
Boa sorte, Mad Sweeney.
Heureusement pour eux, car il n'y a pas d'équipe ici qui ne veuille venger le Donnie.
Sorte a deles, porque não há uma equipa nesta nave que não queira vingar a Donnie.
- T'as eu du bol, alors?
Então, tiveste sorte.
- Beaucoup de bol.
- Muita sorte.
En quelque sorte.
Mais ou menos.
Il a menacé de me dénoncer au gouvernement, du coup j'ai fait en sorte que lui et le gouvernement disparaissent. Oh
Substitui-os como patriarca da família e do universo.