English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Stable

Stable translate Portuguese

2,328 parallel translation
Je suis en retard pour un dîner. J'ai fait une liste de mes patients, leurs protocoles. En gros, tout le monde est stable.
Estou atrasado para o jantar, portanto, fiz uma lista dos meus doentes e respectivos protocolos.
Elle est stable pour l'instant.
Ela está estável agora.
Trina Paiz, 27 ans, stable.
Trina Paiz, 27 anos, estável.
- Sa femme est stable.
- A mulher está estável.
On est stable.
Escuto.
Qu'il y a quelque chose de stable dans ta foutue vie?
A tentar manter-te com alguém pela primeira vez na tua miserável vida?
Je veux une relation stable, des gosses.
Quero um relacionamento, quero ter filhos.
Il est notre meilleur espoir pour une démocratie stable en ce moment.
Para já, é a nossa melhor aposta para uma democracia estável.
Le pouls de ta carotide est resté stable quand tu clamais ton innocence.
Sim. O palpitar da tua carótida ficou estável, quando te declaraste inocente.
Si vous êtes en déséquilibre, votre tir ne sera jamais stable.
Se a sua postura não for estável, o seu disparo não vai ser estável.
Elle est stable et sous sédatifs.
Está estável e está sedada.
On ignore si le 113 est stable et ses effets sur l'homme.
Não temos ideia se o 113 é estável, ou o que pode causar às pessoas!
Je suis marrant et stable. Et j'ai un ADN de champion.
Porque sou engraçado, estou bem financeiramente e tenho uma estrutura genética muito interessante.
Il est stable.
Ele está estável.
Je vais m'acoquiner à un faiseur d'ordonnances et fermer mon clapet en espérant un revenu stable.
Vou tentar aguentar algum ganancioso negociante de comrimidos calar a boca e rezar para que me dê um ordenado regular.
Son état est stable. On le transfère aux soins intensifs.
Ele está estável, e vai para a UTI, agora.
Puis, se demander de manière raisonnable et sensée, Comment peut-on vivre à l'intérieur des limites de la planète et créer un espace de fonctionnement stable pour l'humanité?
Só então podemos começar a questionar de forma inteligente como viver nos reais limites que o nosso planeta nos dá e criar um ambiente seguro para a Humanidade.
Le financement est-il stable?
- O financiamento continua estável?
Montre-leur que tu peux garder un boulot, que tu peux être stable.
Queres saber? Mostra que consegues manter um emprego, assentar num lugar, um pouco de estabilidade.
je finalement arrivé à un endroit stable dans ma vie.
Eu finalmente encontrei um lugar completo em minha vida.
Nous avons choisi les comtés ruraux parce que leurs habitants y ont un mode de vie stable depuis au moins 20 ou 30 ans.
Utilizamos os municípios rurais porque são mais estáveis, os seus habitantes praticam o mesmo estilo de vida há 20, 30 anos.
Et bien si tu cherches un travail stable tu peux venir me voir.
Bem, se quiseres um emprego estável, procura-me.
Je suis mystérieux, j'assure au pieu et toi, tu es... stable et rémunéré.
Eu sou misterioso. Sou bom na cama. E tu és...
Avide de se satisfaire d'un adulte responsable et stable.
Procura um adulto responsável e estável.
- Tension stable, pouls correct.
Pressão estável, bom batimento.
Je suis sûr que Walter aura trouvé un hôte plus stable bien avant.
- E tenho confiança que o Walter vai encontrar um lar mais estável muito antes disso.
Elle avait l'air d'aller bien, sa température était stable.
Ela parecia bem, a temperatura era constante.
Mais le plus stable est à + 2, ce qui correspond au rose.
Mas o estado mais estável é o mais dois, que costuma ser rosa pálido.
Selon le médecin, il est stable.
O médico diz que ele está estável.
Il est stable.
Ele é confiável.
Oui, mais sa température est stable.
Mas a temperatura está estável.
Donc, l'idée principale est que lorsque le compteur détecte une présence humaine, il reste stable.
Então, a ideia principal é que quando o medidor EMF detecta campos humanos permanece estável.
Le front est stable, les Musulmans s'enfuient.
A linha da frente está estável. Os muçulmanos não param de fugir.
Ne vous en faites pas, son état est stable.
Sei que está preocupada, senhora, mas a situação é estável.
Le médecin a dit que son état est stable.
O médico disse que ele está estável.
Tout ce qui était stable sous le règne de mon père est maintenant menacé.
Tudo que já esteve tão seguro no reino de meu pai agora está sob ameaça.
Tu es stable à ce point?
É assim tão constante?
Son état est stable, mais on peut seulement attendre.
Por agora está estável, mas... não podemos fazer outra coisa senão observar e aguardar.
C'est le niveau le plus stable qu'on puisse atteindre.
Não vamos conseguir estabilizar mais do que isto.
- Je ne peux garder une connexion stable et me disputer en même temps.
Não consigo manter uma ligação estável e discutir consigo ao mesmo tempo.
Comprenez qu'à mon avis, il est important de maintenir notre système financier stable et en ordre, et que
Leiam como : eu acho que é importante manter a estabilidade e a regularidade do nosso sistema financeiro.
Ca te permet d'être stable -
Mantém-te estável.
Le mensonge est la base d'une relation stable
A mentira é uma boa base para um relacionamento estável.
3 psi! Pression cabine stable.
A cabine está em ordem.
On cherche à garder le business stable.
Estamos a tentar manter os negócios estáveis.
- Non, il est stable.
Algo não está bem.
- Je suis stable, non?
Quero esperar. - Esperar?
Les besoins humains sont les besoins humains, et avoir accès aux nécessités de la vie, comme un air pur, une alimentation nutritive, de l'eau potable, ainsi qu'un environnement positivement renforcé, stable, nourrissant et non-violent, est exigé
Necessidades humanas são necessidades humanas, e ter acesso às necessidades da vida tais como ar limpo, alimentos nutritivos e água potável, juntamente com um ambiente de reforço positivo, estável, estimulante, não-violento, é algo de essencial à nossa saúde física e mental,
Vous êtes une personne attirante et stable.
Você é um homem atraente e seguro.
Stable, si on veut.
Estável, mais ou menos.
Son état est stable.
Não piorou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]