Translate.vc / French → Portuguese / Ta
Ta translate Portuguese
183,266 parallel translation
Ta priorité doit être cet endroit et ses patients.
A vossa prioridade deve ser o hospital e os pacientes.
Ta mère est dans la cuisine.
- Olá. A tua mãe está na cozinha.
- Oui. Tu vois un problème dans notre mariage, l'entendrais-je de ta bouche, ou est ce qu'un consultant viendra me chasser de notre chambre?
Se vires um problema no nosso casamento, saberei, ou algum consultor virá chutar-me da nossa cama?
Ta toute première colectomie partiel de A à Z, hein?
A tua própria colectomia parcial do começo ao fim!
J'ai assez de problème en étant ta Première Dame.
Já é problema suficiente ser a tua Primeira Dama.
Juste... Ferme ta gueule.
Fecha o bico!
Eh bien, choisis bien ta playlist.
Escolhe as músicas com cuidado.
Ce n'est même pas ta faute.
A culpa nem é tua.
C'est ta perte. D'accord?
A perda é sua.
Ce n'est pas ta faute. Tu as perdu.
Não é culpa tua, perdeste.
Tu m'as prêté ta chambre.
- Forçaste-me a dormir lá.
Baisse ta main l'interne.
Baixa a mão, interno.
Comme ta conscience... Je te chuchoterai,
Como tua consciência, vou sussurrar :
Et en tant que ton chef... Je suis prête à lever ta suspension si tu penses que tu peux revenir.
E como tua chefe, estou pronta para retirar a suspensão se sentires que podes voltar.
Mais nous savons tous les deux que ta mère ne m'aurait jamais fait passer avant sa carrière.
Mas nós sabemos que a tua mãe nunca me colocaria antes da carreira dela.
Donc, si je peux, j'aimerais accepter ta proposition après tout, et rester chez toi, en bonne compagnie, et avoir une bonne nuit de sommeil.
É, então se puder ser, adoraria aceitar a tua oferta, ficar em tua casa, aproveitar a boa companhia e ter uma óptima noite de sono. - Certo. Esta noite?
Ça va vous déchirer, toi et ta mère.
- Vai destruir a relação com a tua mãe. - A nossa?
Tu ne sais rien à propos de ma relation avec ta mère.
Não conheces o meu relacionamento com ela.
Travailler avec ta mère et la fondation... c'est plein d'opportunités pour moi.
Trabalhar com a tua mãe dar-me-á várias oportunidades.
Je ne vais pas vérifier les seins de ta mère.
Não vou olhar para as mamas da tua mãe.
Et tu as mis ta bouche sur la personne qui l'a pris.
E tu puseste a tua boca na pessoa que ficou com ele.
Je pensais que tu avais pris ta décision, ou au moins vu avec lui avant de changer d'avis.
Achei que estava decidido, ou pelo menos que o consultarias antes de mudares de ideia.
Ta mère est éligible?
A tua mãe preenche os requisitos?
Maman, c'est un essai clinique alors ils doivent être en mesure de tout contrôler dans ton environnement... la température de la pièce, ta température... tout.
Certo, mãe, é um ensaio clínico, eles têm de controlar tudo no ambiente... a temperatura da sala, a tua temperatura... tudo.
Et de ta mère.
E à tua mãe.
Parle de ce dont elle veut parler enregistre sa voix dans ta tête et mémorise tout.
Fala sobre o que ela quer falar, e grava a voz dela na tua mente. Memoriza tudo.
- Tu peux choisir ta position.
- Pode ser em qualquer posição.
Tu peux choisir ta position.
Qualquer posição dá.
- Je connais celui de ta mère.
- Sei o nome da tua mãe.
Que veux-tu dire, Dennis? Que j'irais bien avec ta mère?
Estás a dizer que eu e a tua mãe somos almas gémeas, Dennis?
Payer un loyer à Venice, c'est pas vraiment ta spécialité.
Pois é. Esqueci-me de que não estás habituado a pagar renda em Venice.
Tu as perdu ta maison, ton magasin, - ta renommée.
Perdeste a tua casa, a tua loja, a tua reputação...
Si ta théorie se tient et que notre passé n'existe pas... ça veut peut-être dire... qu'on n'est pas encore sortis ensemble.
Se a tua teoria estiver correta e o passado já não existir se calhar nós nunca saímos.
- Salut. J'adore ta veste.
Gosto do teu casaco.
Quand ta transpiration s'évapore, cela refroidit ta peau prenant naturellement la chaleur avec.
Quando o suor evapora, esfria a pele, a leva naturalmente o calor com ele.
Si non... Ce n'est pas ta faute.
Se não conseguires, não será culpa tua.
Où en est ta chasse au serpent?
- Como está a caça às cobras?
Utilise ta sonnette!
Use o seu guizo!
Et si je te disais d'emmener ta maman au travail?
E se eu disser que é o "Dia do Traga a Sua Mãe"?
mais ça veut dire détruire ta montre de Super Fun Guy
Mas tinha de destruir o teu relógio do Super Fun Guy.
Ça pourrait être ta seule chance pour trouver les gars ; nous devons les hacker et vite!
Pode ser a nossa hipótese de encontrá-los. Precisamos de o hackear!
Je vais prendre ta conque invisible maintenant, mon pote, et te dire que ton plan est plus fou qu'un rat dans une mare.
Vou apanhar a tua concha invisível, amigo, e dizer que o teu plano é mais louco do que uma ratoeira.
Etre génial n'est pas dans ta nature.
Ser genial é a tua natureza.
Attends, est-ce que tu te soucies de ta mère?
Espera, isso é uma preocupação genuína pela tua mãe?
Pousse toi avec ta bonne jambe, oui, bien.
Levanta-te com a tua perna boa, óptimo.
En fait, c'était l'idée de ta mère.
Na verdade, foi ideia da tua mãe.
J'ai étudié ta culture.
Ando a ler sobre a cultura da tua família.
- A ta demande.
- Foi a Bailey. - Por desejo teu.
Tu as toujours créé ta propre voie.
Sempre seguiste o teu próprio caminho.
Être génial n'est pas dans ta nature.
Ser genial é a da tua natureza.
Le rouge est le fil du disque dur. Ta montre?
Sly, o teu relógio?