English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → Portuguese / Tal

Tal translate Portuguese

54,710 parallel translation
Tu as invité ce Cullen, sans me demander mon avis!
Convidaste esse tal Cullen, não me consultaste devidamente!
Je n'avais jamais entendu parler de ça.
Nunca ouvi falar de tal coisa.
Le basket, c'est comme la vie.
O basquetebol é tal e qual como a vida.
Comme sur mon dessin!
Tal como eu desenhei!
Et sicilien?
- Que tal siciliano?
Si elle pense que Ziggy est un danger pour sa fille, elle ne va pas l'inviter.
Se ela está convencida de que esse tal Ziggy é uma ameaça para a segurança da filha, claro que não será convidado.
C'était Nathan?
O Nathan é o tal?
L'homme de ta vie.
- Não percebi? - O tal.
On a tous une âme sœur.
Toda a gente tem alguém que é "o tal".
Pour info, tu es la femme de ma vie.
Só para que saibas, tu és a minha tal.
Nathan, l'homme de ma vie?
"Se o Nathan é o tal?"
La prochaine fois... Tu verras, avec ta fille.
Quando quiseres fazer alguma coisa, que tal eu levar a tua filha?
C'est toi, l'homme de ma vie.
Tu és o tal, ouviste?
Le seul.
Tu és o meu único tal.
Tout comme eux.
Tal como eles fizeram.
C'est la première fois que j'entends ça.
Nunca ouvi tal coisa.
Mon fils, tout comme moi, est athée.
O meu filho, tal como eu, é ateu.
C'est un peu trop cuit, comme tu les aimes.
Um bocadinho tostadas, tal como gosta.
Après tout ça, on pourrait faire un petit voyage.
Quando isto acabar, que tal fazermos uma viagem?
Il disait que lui et un certain Gary Karr étaient impliqués dans un enlèvement orchestré par David Waters.
Mas disse que ele e um tal Gary Karr estavam envolvidos num rapto orquestrado por alguém chamado David Waters.
Cela n'arrivera pas tant que je serai en vie.
Tal não pode acontecer enquanto eu for vivo.
Qu'est-ce que je t'ai toujours dit?
O exército está à procura dele. Vão encontrá-lo tal como te encontrei.
Toi, guide de la destinée de L'Inde
Que possamos ter todos a mesma esperança Que possamos brilhar no mundo Tal como o sol
Alors tu devrais arrêter de te la jouer.
Que tal desceres à Terra?
Et il me faut aussi un profil pour Bob Lin.
E também preciso que criem um perfil para um tal Bob Lin.
Ou BIEN UN DÉPISTAGE CORPOREL?
QUE TAL O CORPO COMPLETO?
Tu es finie dans cette ville. Comme ton spectacle à la con.
Estás acabada nesta cidade, tal como o teu espectáculo de marionetas.
C'est quelqu'un d'extraordinaire. Comme sa mère.
Ela é uma pessoa extraordinária, tal como a mãe.
C'était largement mieux que Disney sur glace.
Porque não podia ser assim? A festa arrumou com o tal "Disney on Ice".
Ça te va?
Que tal?
- On chante Suspicious Minds?
- E que tal "Suspicious Minds"?
Bref. On viendra à ce dîner, mais toi et moi, on devra les empêcher de déraper.
Bom, vamos fazer esse tal jantar, mas acho que teremos de ser nós a manter as coisas civilizadas.
Dans ce cas-là, vous voulez peut-être du thé.
E que tal bebermos um chá ou até mesmo uma água?
Mais je me suis mis à croire, comme vous, qu'elle essayait de me dire quelque chose.
Mas eu comecei a acreditar, tal como vocês, que ela estava a tentar dizer-me algo.
Toi aussi.
Tal como tu.
Je suis en colère. Et je sais que vous me faites chier.
Estou irritado e, como tal, estou consciente.
Il n'a jamais entendu ou dit ça.
Acho que ele nunca disse tal coisa.
Arrête de dire des conneries!
Porque dizes tal estupidez?
Le fait que la Terre est ronde l'était aussi.
Tal como foi aceitar que a Terra é redonda.
Et puis, un jour, comme tout le monde...
Então um dia, tal como toda a gente...
Comme le cancer, ou n'importe quelle maladie, il faut se bouger et avancer.
Tal como o cancro ou qualquer doença que tenhamos, temos de nos levantar e seguir em frente.
On gagne tous notre vie, comme tout le monde.
Tal como toda a gente, estamos a ganhar a vida.
J'en suis sûre.
Tal como eu.
Oui, c'est un exposé d'histoire, sur les étudiants qui étaient là avant nous, etc.
Sim, é o tal projeto de História oral sobre os estudantes anteriores a nós e outras coisas.
Comme le silence.
Tal como o silêncio.
- Tout va bien?
- Que tal vai isso?
Mais en fait, ça n'existe pas.
É claro que tal coisa não existe.
Pourquoi pas "Gloomy Sunday" pour égayer la foule?
Se é para levantar o ânimo, que tal a Gloomy Sunday?
Si on se réunissait Chez Monet aujourd'hui?
Que tal uma reunião hoje no Monet's?
- Quoi de neuf, Wally?
- Que tal vai isso, Wally?
Qui est cette Jane?
Que tem essa tal Jane?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]